ZOG успешно продвигаются в переводе NieR: Automata на русский

Как известно, NieR: Automata вышла без русских субтитров. Но команда переводчиков ZoG Team взялась за перевод этой игры, и в данный момент NieR: Automata переведена на 17%. Чтобы продемонстрировать свою работу, команда выпустила видео, в котором показано прохождение переведённого пролога. 

Уже сейчас вы можете скачать руссификатор пролога по этой ссылке. Скаченные файлы нужно распаковать в корень игры. 

Нравится53
Комментарии (95)
  • 25
    Ура
  • 19
    Круто.
    Еще б оптимизацию подправить.
  • 27
    tovarish comrade
    уже давно моддеры подправили
  • 32
    RGC
    Полный русик еще нескоро будет, там много текста.
  • 12
    Yoshemitsu
    warp 37
    торрент версия, лол
  • 30
    saa0891
    Тот случай когда хочется заплатить деньги лучше команде ZOGа,чем этому жлобью.
  • 11
    koteykakot53
    Замечательно
  • 22
    warp 37
    Прошел на англ, и жду перевод, что со мной не так?
  • 27
    warp 37
    saa0891, с каких пор рационализм стал жлобством?
  • 22
    RGC
    Перевод nier более востребован, его ждут многое, переведут быстро, текста не так и много ( ну по сравнению с final fantasy 13-2, которую практически перевели с 2015 года, или девятая финалка, которую за год вроде, только до 2 акта перевели.)
  • 21
    saa0891
    warp 37 написал:
    с каких пор рационализм стал жлобством?

    Ну если они продают игру в русском регионе даже без сабов,рационализмом тут и не пахнет,впрочем это их проблемы,только не надо потом ныть про то что качают пиратки,сами к этому людей толкают.
  • 25
    saa0891
    www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=428..
    Там есть кошельки куда скидывать. Но ты же не пожертвуешь и рубля?
  • 7
    Ganond
    Ты экстрасенс?)
  • 9
    warp 37
    Русофоб)
  • 11
    saa0891
    Ganond написал:
    Но ты же не пожертвуешь и рубля?

    Ясень пень ты же за меня уже решил что я сделаю,что за люди,лишь бы какую нибудь чушь написать.
  • 11
    Бомбардировщик
    Ты вообще во что нибудь играешь? Или что не игра для тебя повод облить грязью? во все игры с отвращением играешь)
  • 12
    Ну а как же «читать субтитры во время игры неудобно, лучше бы полный дубляж»?
  • 6
    Александр почти Пушкин
    во многие кульные игры играю, браток
  • 25
    warp 37
    saa0891 написал:
    Ну если они продают игру в русском регионе даже без сабов,рационализмом тут и не пахнет,впрочем это их проблемы,только не надо потом ныть про то что качают пиратки,сами к этому людей толкают.

    Ну так потому и не локализируют, потому что пиратки качают. Простая причинно-следственная связь.
  • 23
    saa0891
    warp 37 написал:
    Ну так потому и не локализируют, потому что пиратки качают. Простая причинно-следственная связь.

    Я же тебе уже объяснял у тебя дебильная логика,что бы человек покупал товар продавец должен его заинтересовать (у меня лично ни какого желания не возникает покупать игру без локализации) а не наоборот покупатель должен покупать недоделанный товар,если тебя устраивает что на тебя плюют то флаг тебе в руки.
  • 14
    warp 37
    Пиратки, которых нет?)))
  • 2
    Выпускать игру на пк без оптимизации это одно дело, но вот выпускать без оптимизации и без русского языка - это бред.
    Это банальное неуважение к одной из самых больших аудиторий стима. Это неуважение к целому народу. Неуважение к нации.
    Поэтому я никогда не купилю ниер. Только потому, что разработчики не уважают русских.
  • 2
    Stepanchick1
    Софтклаб вини)
  • 1
    warp 37
    нормальная там оптимизация не надо тут сказки рассказывать а вот на мыльнице 30 кадров с просадками
  • 7
    Hirok
    Они тут не при чем, издатель не разрешил делать перевод
  • 8
    Смешно всегда читать, мол нет русского языка, меня не уважают, не куплю, торрент, ко ко ко.
    А ничего что игра вышла на 6 языках, при том что только официальных языков в мире 95?!!!!!
    Благодарите тех кто эту локализацию делает. Не так уж много у нас "геймеров" чтобы все прям вам на блюдечке, да еще и с дубляжем.
  • 2
    aleksmur7
    А-а, тогда всё правильно сказал.
  • 10
    rjcvc
    Дубляжа никто и не требует. Субтитры и интерфейс не являются чем-то мега сложным в переводе, тем более, если его будут делать внутри страны издатели этой страны.
    А так издатели страны производителя игры только уменьшают целевую аудиторию.
    Что ж, им же хуже.
  • 3
    Eddward West
    О! Добрались до образованности)) Спор о говноедстве походу всем надоел.
  • 3
    aleksmur7 написал:
    издатель не разрешил делать перевод

    Что за бред? Или есть ПРУФ? Пруфа я думаю нет, следовательно не надо тут нести отсебятину.
    Hirok
    Игру издет БУКА. Это не та бука которая в полуподвале переводила игры для ПК и ПС1. Им деньги зарабатывать надо а не тратить. Ниэр для нашего рынка крайне нишевый продукт. Только любители будут перевод делать.
    Посмотрел даже интереса ради. За неделю в стиме продали 180-190т копий, ну плюс тысяч 20-30 это диски. Как думаешь, сколько из этого кол-ва купили у нас? тысяч 10-15, не больше.
  • 8
    Безымянный человек
    warp 37
    Какие-то странные у Вас образованные люди с короткой памятью. Впрочем, не столь важно, образованные люди бывают разные. А на Ваш вопрос насчет оптимизации и локализации трудно ответить. Вполне вероятно, что локализация появится раньше, так как я не могу вспомнить никакую игру, которая вообще была "оптимизирована" после релиза. Одна Dishonored 2 чего только стоит. До сих пор,к сожалению, не идет ровно в 60 FPS. И, кстати, заветное слово "оптимизация" касается и консолей тоже, если Вы не знали. Различие состоит в том, что большинство игр на них идет под 30 FPS(так называемый "лок"). И на них тоже может это самое "количество кадров в секунду", а по-простому FPS, проседать(для ПК-версий игр "лок" ставят, но не так часто).Есть еще несколько фактов, но о них долго писать. Как-то так.
  • 2
    rjcvc
    А я что сказал?
    Уменьшение продаж.
  • 12
    warp 37
    warp 37
    РАЗВЕ НИР ВЗЛОМАЛИ?КАКАЯ ПИРАТКА,АЛЕ.
    p.s. купил в стиме-игра шедевр,жду локализацию.
  • 21
    warp 37
    И с каких это пор знание англ языка считается верхом образованности?Мне,к примеру, в юриспруденции английский язык не важен,мне,главное,в своей профессии совершенствоваться,а хвалится ,что ты в английском ас взрослый человек не будет,хотя ты ж троль,ты то пекашникам лижешь,то консольщикам как та путана.
  • 2
    Hirok
    Ты видимо не понял сути того что я написал. Продажи во ВСЕМ мире не более 250т за неделю. Никто из больших издателей заморачиватся с переводом такой игры не будет.
    Бука прекрасно понимает, что с локализацией игра все равно не продастся в необходимых кол-вах дабы покрыть расходы и при этом еще и заработать.

    Перевели на те языки, где игра будет наиболее востребована. т.е. штаты, ес и япония
  • 2
    Если учесть что 3 прохождения нужно то трудно наверное переводить.
  • 0
    Rem999
    Отлично
  • 3
    rjcvc
    А-а, ты про это.
    Ну, не знаю.
    Лично я буду ждать взлома и перевода, а там может и куплю, если понравится игра.
  • 1
    rjcvc
    Hirok
    Бука тут вообще не причем. Локализацию заказывает сам Сквейр Эникс. И русский они отказались делать и вот почему
    1. Игра очень нишевая. Продажи у нас будут нулевые.
    2. Platinum Games не имеет русскоязычной команды тестеров и переводчиков. Отдавать перевод на аутсорс это нажить себе кучу проблем. И вообще они дальше EFIGS не одной игры не перевели.
  • 4
    N69 написал:
    Отдавать перевод на аутсорс это нажить себе кучу проблем.

    Ты не путай перевод с портированием.
  • 8
    N377
    rjcvc
    А диски чё, с активацией не для Стима шоль ? Ну такой бред пишешь.
    Для Испании и Италии сделали перевод, а у них продажи на уровне 2% от общих и нормально ? У Рашки и СНГ в сумме под 6% от общих продаж. Недостойно перевода под видом обычных субтитров и интерфейса ? Отнюдь.
    Буке не надо переживать за продажи у нас. Её задача сделать перевод, за который им один раз должны заплатят Сквары. А то, что они там хотят иметь какой-то процент навара с каждого проданного у нас диска или ключа - их личные проблемы.
  • 1
    Hirok
    Япошки свои игры на пк портируют как подачку для некоторых игроков. Раньше в 95% процентах его скидывали китайцам (вспоминаем RE 4) или в Европу. Щас делают сами, но качество от этого сильно не выросло.
  • 5
    N377 написал:
    А диски чё, с активацией не для Стима шоль ?

    Понятия не имею, я забыл уже даже как они выглядят.
    N377 написал:
    Для Испании и Италии сделали перевод, а у них продажи на уровне 2%

    А испания и италия не ЕС? Я же написал, для штатов, ес и японии.
  • 11
    saa0891
    warp 37 написал:
    то-есть, цена для СНГ в два раза ниже, чем для цивилизованного мира - это вообще не относится к мотивации покупателя?

    Неужели ты настолько глупый что тебе даже такие элементарные вещи надо объяснять,там прекрасно умеют считать по какой цене смогут продаваться игры в конкретном регионе.
  • 4
    N377
    Для Испании и Италии сделали перевод, а у них продажи на уровне 2% от общих и нормально ? У Рашки и СНГ в сумме под 6% от общих продаж.

    А ты не считай продажи по пк версии. Иди PS4 продажи посмотри. ВНЕЗАПНО в этих странах игру купило куда больше людей...
  • 14
    warp 37
    Знать или не знать не имеет отношения к цивилизованности. Твои влажные мечты никому не интересны)
  • 4
    warp 37И уж не поверю, что в юриспруденции английский совсем не нужен

    Юристы разные бывают, бывают плохие, бывают не очень. )))
  • 14
    N377
    Харе писать эти зашквары про нишевость и отсутствие продаж в регионе. Это бред чистой воды. Вон в Стиме есть игры Бандаев: Tales of Berseria, Tales of Zestiria, DRAGON BALL, Наруто - везде есть русские субтитры. Даже в сраном GOD EATER'е есть русский перевод!
    Всё прекрасно продаётся и окупается. Перевод текста в 2017 не стоит миллионы денег, с наличием огромного количества переводчиков разного уровня. Никто не просит переводить прямо с японского. Переводить в любом случает будут с английского.
    Почему ребята с Зога переводят сами и бесплатно, на энтузиазме и небольших подачках от юзеров, когда переводчик-издатель-профессионал в лице Буки послал своих покупателей на три буквы ? Любители за неделю смогли сами разобрать и перевести почти 20% игры, когда официальный издатель предпочёл нихера не делать и получать свои *не знаю сколько там* процентов с продаж на коробках и ключах. Отнекиваясь тем, что они не виноваты и так захотел издатель. Ну-ну.
  • 10
    warp 37
    saa0891, ну ты ведь сам себе противоречишь:
    saa0891 написал:
    там прекрасно умеют считать по какой цене смогут продаваться игры в конкретном регионе

    saa0891 написал:
    что бы человек покупал товар продавец должен его заинтересовать

    Так заинтересовывают покупателя или нет?
  • 6
    saa0891
    warp 37 написал:
    ну ты ведь сам себе противоречишь
    Так заинтересовывают покупателя или нет?

    Ни какого противоречия,просто японцы это особо упоротые товарищи,со счётом видимо у них не очень хорошо,для них локализация Буки (сабы) стоила бы копейки,но это их выбор и их проблемы.
  • 6
    warp 37
    N377 написал:
    переводчик-издатель-профессионал в лице Буки послал своих покупателей на три буквы

    Ну у них в порядке вещей клиентов на фаллосе катать. Вспомни, сколько месяцев они не покладая рук работали над локализацией Saints Row IV (я успел пройти полностью на английском и благополучно забыть об игре). А некоторые DLC так и остались без перевода. Или вспомни качество субтитров Saints Row: The Third.

    Или "Акеллу" вспомни - тоже качество работы на высоте. Чего только стоят поломанные Dead Island и Risen 2 (как оказалось, проблемы были только в русских версиях).

    Официальный дистрибьютор, хех. По-моему, нормально в России работают только "1С-Софтклаб" ("Бука" им же пренадлежит) и "Новый диск" - и то, не потому что хорошо работают, а потому что меньше позорных ситуаций.
  • 6
    N377
    N377 написал:
    переводчик-издатель-профессионал в лице Буки послал своих покупателей на три буквы ?

    Товарищъ, на дворе не 2010 год. Сейчас всякие 1С, Бука и дохлые Новый Диск вообще никаких прав не имеют. Все что они могут, это по указке западного издателя сделать локализацию а также в их обязанность входит подвозить диски с таможни для консолей (ну или из Боровска). Больше у них никаких прав нет.
  • 1
    Кракенов
    наконец то на русском будет, вот теперь точно буду скачивать
  • 10
    N377
    warp 37
    При этом у них есть полный перевод последнего Дэуса, с озвучкой. Который на Пекате и на старте продался на уровне Нира, если не хуже. И это при цене в два раза дешевле и под издательством тех же Скваров-Зашкваров. Молодцы.
  • 14
    warp 37
    N377, ну сравнивать YOBA, вроде Deus Ex, Tomb Raider и Hitman, с играми для специфической аудитории - это тоже неправильно. Ясное дело, никто не будет верить в успех нишевого продукта.
  • 15
    warp 37
    Чей то вдруг знание английского стало чертой прогрессивного и цивилизованного человека? Т.е. хренова туча инженеров электросвязи , физиков , авиоников и т.д. в азии, южной америке, СНГ , африке, которые английского не знают, нифига не прогрессивные и не цивилизованные, а араб ,который взрывает все подряд , но знает английский очень цивилизован - да лаааадно :)
  • 4
    N377
    Ну, там 15% перевода это пустые строки, ибо заливают по сути фулл файл с текстом, ну и есть строки с кодом.
  • 9
    N377
    warp 37
    Тот случай, когда нишевый продукт за неделю продался в 1\3 (Owners: 172,258) от YOBы (Owners: 648,082), которой уже скоро год и которая уже была с -70% скидкой.
    Топ кек.
  • 13
    warp 37
    N377, ну вот, если так слабо продалась ААА-игра, то почему издатель должен строить надежды на успех нишевого продукта? Это же логично.
  • 5
    N377
    warp 37
    Так может тогда вообще ничего не надо переводить ? Ну что за глупости ? Всегда есть данные по предварительным продажам, спросе, ожиданиям и тд.. В ожидании Нира стоял нехилый хайп. Просто не интересовался и не следил. Одна из самых ожидаемых игр года от шизанутого Йоко Тарыча, а тут ещё и с релизом на PC. Благо сотни-тысяч артов со сракотаном своё дело делают. Про неё уже только ленивый не знал.
    Энивей, я думаю, что Сквары сами в шоке от продаж. Как на Пекарне, так и на консолях.
  • 12
    warp 37
    N377, ну, видимо, не расчитывали, что спермотоксикозников, да ещё и платёжеспособных, будет настолько много.
  • 5
    Святой Патрик
    Ну и к чему это?
  • 6
    technopank
    Как раз к переводу и скидка будет и патчи и моды. Тогда и брать будет не грех.
  • 6
    N69
    вы кореша с N377 ? у вас ники номерные. вы в каком то отряде состоите?
  • 2
    N377
    Да при чем тут бука, издатель не разрешил переводить
  • 4
    Gribo4ec
    warp 37
    Чтобы платить как в США, нужно жить как в США. Вон мне рассказывали, у учителя подруга уехала в США в связи с КРУТОЙ (от одного города почти ничего не осталось) обстоновкой на Донбассе решила свалить в США.
    Работает 1 человек, и они дом снимают и имеют 2 авто.

    А теперь вспомни как выглядит серднестатистический человек в РОссии.
  • 5
    Авось, за полгодика-год и сделают переводец. Молодцы.
  • 3
    Олег Дудин
    Отличная новость. Переводчикам респект за труд.
  • 2
    Gribo4ec
    Среднестатистический человек имеет квартиру, машину, достаточное количество денег на проживание и развлечение.
  • 0
    SHAGGY67
    причина пройти её еще раз на все концовки^_^
  • 0
    Прогресс 77,5%, должны скоро допилить исходя из того, что её анонсировали месяц назад и перевод почти готов, только вот на форуме почему-то тему обсуждения закрыли, что странно, видимо переводчиков задолбали диванные войска. Принципиально не стал проходить без перевода, оптимизацию б ещё завезли, был бы вообще шикардос, но вот разработчикам руки бы вырвать, да с корнем, такое ублюдское отношение к локализации за такую цену - это пипец, Square Enix разочаровали очень сильно...
  • 0
    lifeless656 Не нравится-не покупай, тебя никто не заставляет.
  • 0
    no4livehere
    К чему этот комментарий? Я по-моему высказал свою точку зрения, не нравится - проходи мимо
  • 0
    lifeless656

    Пока нет перевода так и делаю..
  • 2
    nikofeti
  • 0
    Фразу "Heheh... talk about... bringing the battle to them...huh, 2B?" перевели как - Выходит... нам и дальше придется сражаться с подобным... да,2В? Совсем другой смысл у фразы теперь.
  • 0
    Ну так когда же все - таки А? Уж больно хочется в русскими субтитрами поиграть! Поэтому игру и не прохожу!
  • 0
    Я всё ещё в ожидании, ууу... 99%...
  • 0
    Ребят, подскажите, как скоро будет перевод? ну ооочень хочется поиграть с русским языком )
  • 0
    Александръ Бахметьевъ
    уже 99,8% так что в течении недели должны закончить
  • 0
    Slimer91
    надеюсь, что так и будет )
  • 2
    Slimer91
    Цитирую энтузиастов: "100% не означает завершение перевода, а эти оставшиеся 0,2% вообще относятся к dlc, которое не в приоретете.+ понадобиться несколько недель на тестирование"
  • 0
    ну...самое главное, что работа не стоит на месте )
  • 0
    При переходе по ссылке ничего нет
  • 0
    потому что перевод еще не готов )
  • 0
    Уже несколько дней висит 99.9%!!!
  • 0
    Beirut
    Огнезвезд
    может и год висеть, пока бабки засылают все отлично
  • 0
    Beirut
    так вроде уже убрали реквизиты для оплаты и тему с обсуждением закрыли для комментирования
  • 1
    Александръ Бахметьевъ
    По всей видимости переводчики забили на перевод или обманывают народ о ходе перевода с целью поднять бабла. уже месяц не было обновлений темы, все встало на 99,9% бетку перевода не дают отмазываясь тем якобы не хотят выпускать перевод сырым. Получилось дали затравку переводом пролога и дело на том кончилось.
  • 1
    всем привет,к слову о дисках.у меня диск (издание первого дня) и там есть стим активация и стоил он 1700 против 1999 разница по моему есть.но это просто на заметку.а по поводу перевода... ну можно пройти пока и без него.. около 26и концовок в игре и некоторые можно открыть только со 2го или 3го прохождения.. всем добра.
  • 0
    TrofimOk
    Цитирую энтузиастов: "100% не означает завершение перевода, а эти оставшиеся 0,2% вообще относятся к dlc, которое не в приоретете.+ понадобиться несколько недель на тестирование"
    Хватит поливать грязью всех, до кого достанут твои буквы. Степень токсичности комментариев и так зашкаливает.
  • 0
    Beirut
    Александръ Бахметьевъ
    steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=8..
    посмотри тут реквезиты)))))
    я вспоминаю как доили народ с драгон догмой) сначала пару лет просто собирали бабки, в финале когда перевод был готов его назначили через 3 месяца и собирали по 500р что бы на день ближе сделать)))
  • 1
    Огнезвезд
    Во первых, я не поливаю грязью, а пишу только по существу.
    Во вторых никакой информации с последнего обновления темы на форуме переводчиков уже давно не было (Сообщение отредактировал makc_ar - 6.5.2017, 20:11) - Вот дата последних телодвижений о разрабов.
    Beirut
    Да есть такое, причем я тоже стимулировал переводчиков монетой. (Хотя теперь думаю лучше нужно было стимулировать их точно не монетой, а чем подлиннее и потолще) ;-)))
  • 0
    судя по всему русик готов )
  • 0
    Скиньте ссылку где можно норм пиратку скачать
B
i
u
Спойлер