Переводчик Google начал выдавать абракадабру

Бывший сотрудник Google Дан Лу, специализирующийся на глубоком машинном обучении, заметил, что если последовательно вводить в окно Google Translate два японских иероглифа, добавляя два аналогичных знака в каждой последующей строке, сервис переводит это как стихи. Своим опытом он поделился в Twitter.

«Google Translate, с тобой все в порядке?»

Особенно Лу поразили декадентские нотки в переводе последней строчки, состоящей из чередующихся одинаковых символов: «Я глубоко болен тобой. Я напуган. Я напуган. Я устал». Твит переводчика стал вирусным. Пользователи бросились проверять, на самом ли деле Google Translate превращает бессмыслицу в стихи. Оказалось, что сервис действительно выдает интересные варианты. Некоторым варианты перевода напомнили сюжеты порнофильмов или слова популярных песен.

«Это может стать поп-песней (если убрать садистские фрагменты ...)»

Микроблогеры предложили десятки собственных вариантов «стихотворений», а один из пользователь смонтировал X4KS9xqjalc клип по мотивам строчек Google Translate, полученных при переводе Даном Лу.

Нравится19
Комментарии (10)
B
i
u
Спойлер