"Пускай учат русский"

10 августа в Steam вышло Norsca, дополнение для стратегии Total War: Warhammer. В нём в игру добавили одноимённое племя, новые способности героев и прочее. Примерно в то же время в фанатском сообществе случился настоящий скандал — игроки, купившие DLC, обнаружили грубейшие ошибки в переводе.

Так, в меню задания вместо пояснения к миссии указано: «А тут ещё какая то муть не по русски написана. Америкосы совсем охренели, пускай учат русский!!!!!». Другой вариант — «О как много мути!!!».

Фанаты пожаловались в официальный твиттер «СофтКлаб». Локализатор принёс свои извинения и заверил, что работает над решением проблемы.

Перевод пришел- фанаты Total War встречает божественную и невероятно качественную локализацию. 
Не желаете дать объяснений и извиниться? pic.twitter.com/BpNbAfSINM

Простите нас, мы уже работаем с издателем над устранением проблем.

Фанатская группа игры Total War на своей странице во «ВКонтакте» призывает поклонников серии писать в «СофтКлаб» и Creative Assembly, чтобы на проблему обратили внимание.

Поклонники высказывают предположение, что переводчик просто поставил шутливую заглушку, которую забыл заменить.

Проблемы с локализацией преследуют Total War: Warhammer с самого релиза, на что игроки неоднократно жаловались. К примеру, вместо «мушкетёров» в игре оказался вариант «пистольеры», Сигмар стал Зигмаром, а Стирланд — Штирландом. Также в окне найма войск до сих пор висит загадочная надпись «На диске».

Игра Total War: Warhammer вышла 24 мая 2016 года. Согласно данным SteamSpy, у игры примерно 1,5 миллиона обладателей.

Нравится28
Комментарии (57)
  • 56
    Правильно! Пусть учат. А то совсем охренели.
  • 49
    Пусть переводчиков нормальных нанимают. Им то русский учить нахрена?
  • 39
    Лучше, действительно, переводчиков пусть наймут нормальных. А то в последнее время переводы вообще убогие, как будто студентов набирают на работу.
  • 8
    Оборжаться, кто то решил крайне неудачно пошутить.
  • 14
    Ну, стоить заметить, что в этом Тотал Варе гораздо больше текста, чем в предыдущих, но ситуация всё равно не приятная. Хотя я более менее играл с пиратскими переводами на PS1 и тогда был только рад им.
  • 28
    Lelik Bobik
    warp 37
    warp 37 > активность > скачивания:
    Спойлер
    Еще подкинуть?
  • 3
    согласен. обнаглели что ли русский не знать. вот тупыыые.
  • 21
    Секретный агент ЦРУ
    Lelik Bobik
    Вот он и спалился знаток английского)
  • 2
    dronls написал:
    а что русский самый первый в мире ?

    Да.
  • 13
    lmperatorPC
    dronls
    А с каких пор у нас языковая монополия на английский?
    Серьёзно. Иностранные языки знать полезно, однако такой подход к делу попросту является несерьёзным.
  • 3
    Ох уж этот убогий пг. Из за него приходится скрины сжимать. А вообще пусть не исправляют. Так угарнее будет
  • 22
    Бомбардировщик
    dronls
    Лол, английский и так все знают, просто слышать и читать приятнее родной язык.
    Это аксиома, которая работает для любого языка.
    немцу приятнее немецкий, испанцу - испанский.
    ты знаешь извращенцев которые живя в своей стране смотрят фильмы или общаются между собой на чужом языке?
  • 16
    Бомбардировщик
    dronls
    При чём тут это?
    Как это взаимосвязано?
    не всегда переводят потому что локализатора не находится или не сходятся в цене или еще каких вопросах бизнеса.
  • 26
    dronls написал:
    я бы вообще запретил переводить игры и сразу бы выучили. мировой язык .английский

    Ничего тупей не слышал, лет 10.
  • 2
    Неудивительно, что игр с официальным русским все меньше, разработчикам и работать то не с кем - вот вам ярчайший пример отношения людей к своей работе в нашей стране.
  • 18
    Бомбардировщик
    потому что не стоит оно этого, учи язык и не понадобиться тебе локализаторы. на денди играли и не обращали внимания на язык. могли бы и выучить за это время
  • 14
    ColonelJason
    Бомбардировщик
    Любой уважающий себя киноман старается смотреть кино на языке оригинала.
  • 12
    Lelik Bobik
    Секретный агент ЦРУ
    Хитрая он задница, удалил свой коммент.
  • 18
    Бомбардировщик
    ColonelJason
    ColonelJason написал:
    Любой уважающий себя киноман старается смотреть кино на языке оригинала.

    ты это про отмороженных фриков? как то замаскировал, назвав их "уважающими себя киноманами"
    Это такие же фрики, как носящие под рубашкой кольчуги толкиенисты.
  • 11
    hanterwow
    dronls
    потому что он там и не нужен был,там сюжета та не было.
    ни кто вам не обязан знать англ.каждый учит тот язык который хочет.
    да и тупо приятнее играть на родном языке.
    ColonelJason
    неплохо вы так сказали за всех киноманов.
  • 3
    Andy King
    dronls
    dronls написал:
    так поясни бомба почему не всегда переводят игры на русский? притом переводят на все языки кроме него, а?

    быть может потому, что в n-ой игре русская аудитория минимальна?
  • 19
    Бомбардировщик
    dronls
    dronls написал:
    на денди играли и не обращали внимания на язык.

    на денди вообще играли не понимая что там написано перед и игрой и скипали заставки потому что все равно ни хрена не понятно так как в 90е английский в стране был в зачаточном состоянии и 99% игроков денди просто не понимали слов кроме старт и селект
  • 12
    ColonelJason
    Бомбардировщик
    Нет, это я про людей с нормальным образованием, за рядом частных исключений, подразумевающим хорошее знание английского языка, желающих знать, о чём в фильме речь, и слышать настоящие голоса актёров. В чём тут фриковство? Смотреть фильмы на языках, которые ты не знаешь, менее продуктивно, но вполне возможно , с субтитрами.
    hanterwow
    О, да это ещё что, я могу что-нибудь и за всех людей разом сказать! Например: у всех живых людей есть кровь. Круто?
  • 13
    hanterwow
    ColonelJason
    я вам про одно вы мне про десятое.ладно скажу понятнее,но грубее извините уж.
    Кто вы такой что бы решать что должен делать любитель фильмов,а что нет,что он должен учить,а что нет?
  • 16
    Что-то я сути не вдупляю... Надо переходить на английский всем? Чего ж тогда все местные специалисты на русском верещат?
  • 16
    Andy King
    dronls
    dronls написал:
    так и есть и это хорошо

    ты нацист, что ли? Сам же пишешь на русском языке, доброе утро.
  • 4
    Бомбардировщик
    Бомбардировщик написал:
    просто не понимали слов кроме старт и селект

    Это продолжается.
  • 10
    Эм.. не, то научим на свою голову.
    Лучше лохолизатору по ушам настучать за такой перевод. )
  • 14
    ColonelJason
    при чем тут английский ? А если я немецкий фильм смотрю, то тоже в оригинале что ль надо ? Или турецкие фильмы ?
    Именно поэтому сейчас переводят на русский язык даже игры 90-х, которые ранее не были переведены.
    А вам перед тем как писать на ПГ ахинею нужно обратить внимание на значек внизу сайта - 18+
  • 0
    Andy King
    dronls
    dronls написал:
    как это я нацист ? и каким образом?

    Встречный вопрос - почему вы считаете, что чем меньше русских в игре, тем лучше? Вы ненавидите русскую нацию?
  • 7
    Чудное ведерко
    Бомбардировщик написал:
    английский в стране был в зачаточном состоянии и 99% игроков денди просто не понимали слов кроме старт и селект

    Это еще хорошо было, у меня очень многие игры были на китайском, вот там совсем пичальбеда.
  • 8
    Скриншоты разглядывать под лупой?
  • 5
    ColonelJason
    hanterwow
    hanterwow написал:
    я вам про одно вы мне про десятое

    Я про то самое, просто вы плохо улавливаете сарказм в аналогиях. Скажу понятнее (хотя, казалось бы, понятнее некуда): имелось в виду, что говорить очевидное, даже о крупных категориях людей-легко и приятно.
    А ещё, не нравится мне ваше обращение с семантикой- вы мне приписываете слова со значениями, которые в свои слова я не вкладывал:
    hanterwow написал:что бы решать что должен делать
    что бы решать что должен делать

    Я ни в коем случае не взваливаю на себя ношу решать, что кто должен, я всего-лишь высказался, как, на мой взгляд, есть.

    hanterwow написал:
    должен делать любитель фильмов

    Любитель фильмов- это я, возможно- вы. Под киноманами я полагал людей, которые увлечены этим делом давно и серьёзно.
    hanterwow написал:
    что он должен учить

    Повторюсь: я никому не говорю, что кто-то что-то должен, я просто констатирую: 95% людей, получивших хорошее образование, владеют английским языком вполне достаточной степени, что бы смотреть фильмы.
  • 4
    hanterwow
    Stterain
    ну извините что пг сжимает скрин в источнике если на картинку тыкнуть более менее видно.
  • 9
    Andy King
    dronls
    dronls написал:
    политка причём тут ?

    При том, что у вас явно какая-то ненависть к русским.
    dronls написал:
    у вас локализаторов мало. а скоро с такими наездами вспомните слова.

    Что, простите? Понятнее выражайтесь.
    dronls написал:
    учи английский .в жизни пригодится

    Вы прежде чем советы раздавать, узнайте собеседника получше. Английский язык я знаю достаточно хорошо, но это не значит, что я обязан играть в игры только на английском языке. Всегда приятнее играть на своём родном языке, ибо есть сотни фраз и игр словами, которые не всегда могут быть понятны иностранцу, по типу нашего "Да нет".
    dronls написал:
    у вас локализаторов мало

    Вы не русский? Так почему же разговариваете на холопском русском, если так боготворите английский? Или сами его не знаете, зато всем советы раздаёте?
  • 10
    ColonelJason
    Бомбардировщик
    Если на диаграмме Венна изобразить киноманов, в значении опытных любителей кино, и людей. которые смеются от того, что иностранные слова созвучны бранным словам в их языке, эти круги не пересекутся. Если заменить киноманов, на умственно полноценных людей-тоже.
  • 9
    Бомбардировщик
    какой-то школьник рассказывает мне как играли на денди в 90-х ахахаха
  • 10
    Бомбардировщик
    ColonelJason
    если ты не знаешь значения этого слова в китайском языке то оно будет однозначно звучать для тебя как мат. без вариантов.
    ты конечно можешь корчить псевдоителлектуала но если тебе скажут что ты , например, ***сос то ты воспримешь это однозначно а не подумаешь что на кантонском это значит "интеллектуал"
  • 2
    Andy King
    dronls
    dronls написал:
    очередной раз убеждаюсь

    Только начал диалог.
    dronls написал:
    очередной раз убеждаюсь что т ы незнаешь английский язык

    Можно узнать чудесную формулу, по которой вы всё так о людях узнаёте?
    dronls написал:
    аже стримеры некоторые играют с английскими сабамии озвучкой

    Ибо, зачастую, русская озвучка ужасна, а им необходимо показывать качественный контент. Трудно догадаться?
    dronls написал:
    ты ошибся сайтом. сдесь политика неуместна ибо это помои как и её пользователи

    А за это вообще предупреждение получить должны.
  • 6
    ColonelJason
    Бомбардировщик
    Только если мне это скажет не кантонец.
  • 2
    hanterwow
    Ты просто в РПГ на NES не играл ! Там много че было с сюжетом.
  • 5
    ColonelJason
    т.к. даже школьники знают, что читать и смотреть фильмы удобнее на родном языке.
    Если кому нужно учить иностранный язык - арабский, китайский или немецкий - для этого есть специализированные курсы. Можно конечно смотреть и индийские фильмы без перевода, чтобы изучить язык хинди. Но обычно люди приобретают фильмы и игры локализованные на свой язык.
    Всё банально просто...
  • 2
    Английским на уровне "гоу туды, килл воон того козла" владеет любой пользователь ПК, а в играх большее требуется по праздникам и не каждый год. Ну плохая локализация, значит играй на английском, ничего в этом такого нет, ну неудобно, приходится двойную работу делать в голове, но играть это не мешает. Скажите спасибо, что там действительно не на китайском или хинди, а вполне могло бы быть, учитывая количество тех и других.
  • 7
    ColonelJason
    Borovik-rus
    Я не пойму, ты пьяны что-ли?Или больной? Ты вообще следишь за предметом разговора, в котором пытаешься участвовать? Или просто видишь какие-то знакомые слова, и реагируешь на них шаблонными ответами? Мы с самого начала говорим о киноманах, а не о обычных кинозрителях. Понятно, что ты отлично посмотришь трансформеров и с переводом, тут речь о немного другом типе людей.И другом типе кино.
  • 6
    ColonelJason
    с самого начала речь была об игре....
    но на турецком языке или языке хинди я думаю в России даже отъявленные киноманы фильмы не смотрят )) При условии, что они не турки или индусы...))
    А читать сабы в фильме - это то еще "удовольствие"...
    ..Если только фильм изначально под субтитры не делался...т.е. без перевода с одними субтитрами (например, фильм Апокалипсис)
  • 3
    ColonelJason
    ColonelJason написал:
    Дело привычки.

    не не не, я в играх то сабы без озвучки не особо приветствую, а уж во время просмотра фильма читать сабы - сильно отвлекает от самого фильма
  • 4
    С "пистольеров" аж кальсоны по швам треснули.
    Ну а всё остальное уже не так смешно, да и сама ситуация такая себе.
  • 1
    Lelik Bobik
    Rikudo Nagashi
    Они прост варп-пыли обнюхались, торчки.
  • 6
    Victor_von_Ion
    С "пистольеров" и "на диске" орал где-то пол года до того момента, когда осознал, что не собираются исправлять это. Но это уже в край. А вот претензии к Штирланду не понимаю. Это имперская провинция, а Империя по сути своей местня Германия с Австрией. Стилистика немецкого языка проще говоря....Штирланд лучше звучит, чем Стирланд.
  • 1
    Lelik Bobik
    Victor_von_Ion
    Это как с японским, вместо «Ч» — пишут «Т»
  • 0
    Похоже GTA SA переводили те же "люди"
  • 6
    Бомбардировщик
    ты знаешь извращенцев которые живя в своей стране смотрят фильмы или общаются между собой на чужом языке?
    Есть извращенцы,проходившие игры на англ языке).
    Скоро родной язык совсем забудем.Школота вовсю в лексиконе использует слова-паразиты из английского языка.С улыбкой читаю какие-нибудь глаголы,типа,"нафармить" или "дропнул". Вот,где настоящее извращение и неуважение к родному русскому языку.
  • 1
    Шутнички переводчики. Уши бы надрать за такое. К работе надо ответственно относиться.
  • 0
    Это еще фигня. Помню, когда вышел мгс 5 гз официальный русский перевод был выполнен промптом и просто не знающим что происходит в этой игре человеком. И был этот перевод до тех пор, пока игру не портировали на пеку.
  • 1
    Ну, насчёт Сигмар-Зигмар и Стирланд-Штирланд поспорил бы. Империя всё таки списана со СРИ, а местные говорят на немецком, где S перед гласным всегда произносится как З, а St в начале произонсится как Шт. Да и само название языка немецкое - рейкшпил.
  • 1
    кмк, все гораздо прозаичнее: Софт-Клаб решил сэкономить на переводчиках и таки нанял студентов за бутеры )))
    TatoDragon
    С одной стороны - да, отсылка к СРИ довольно недвусмысленна, с другой держатель патента (Games Workshop) не однократно заявляли, что это лишь отсылки к нашей истории для лучшего представления происходящего, но не более.
  • 1
    airstorm
    Упоротые надмозги это весело....
    Спойлер

    но только когда просто читаешь/слушаешь перевод "со стороны".
B
i
u
Спойлер