на главную
об игре
Half-Life 2 16.11.2004

Патч для русской озвучки и субтитров Half-Life 2 от Valve (SoftClub)

Патч ставится на любую версию игры Half-Life 2 с установленной русской локализацией от Valve и исправляет все баги данной локализации. В архиве находится руководство.

СПИСОК ИСПРАВЛЕНИЙ

Исправления озвучки:

- Все перепутанные файлы озвучки расставлены в соответствие со значением каждого из них;
- Недостающие фразы заменены на подходящие по смыслу или более/менее адекватные;
- Никаких заметно повторяющихся друг за другом одинаковых фраз, вроде этой: "Доктор Фримен? Если вы ищете, где бы затаиться, то здесь небезопасно. Тут невыносимый обстрел.";
- Добавлен недостающий эффект рации в некоторых фразах Аликс и повстанцев (основание - английская версия озвучки);
- Исправлена фраза повстанца-женщины в главе "ЧЕРЕЗ КАНАЛЫ":
"должна остаться здесь. Возможно, будут ещё беглецы.";
- Исправлена фраза отца Григория в главе "«МЫ НЕ ХОДИМ В РЕЙВЕНХОЛМ...»":
"ригорий! Ты уже встречал мою паству. Ха-ха-ха-ха!";
- Исправлена фраза повстанца-мужчины в главе "«ЗА ФРИМЕНОМ!»":
"тебя хватит.";
- Заменена фраза Аликс в главе "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»", которую она говорила не своим голосом:
"Осторожно.";
- Исправлена фраза повстанца-мужчины, в которой он говорил о таинственном Тобиасе, который "тоже был смелым";
- Исправлены некоторые фразы доктора Брина, которые он говорил "замедленно" в главах "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»" и "ТЁМНАЯ ЭНЕРГИЯ";
- Заменены фразы Барни в маске сотрудника ГО. Теперь Барни говорит голосом настоящего ГО-шника.

Исправления субтитров:

- Добавлена буква "Ё" (во всех словах, где она должна быть);
- Все субтитры диалогов переделаны по принципу "что говорят, то и написано", то есть максимально "дословно";
- Субтитры аналогичных фраз повстанцев мужского и женского полов переделаны с приоритетом на повстанцев-мужчин (их в игре больше). Фразы, выявляющие пол повстанца, сопровождаются неопределёнными субтитрами, например:
"Я бы сам(а) лучше не сказал(а)." - теперь: "У меня бы не получилось сказать лучше.";
- Адекватно переведены субтитры звуков. Например:
[Атака крабовой головы] - теперь [Хедкраб атакует];
[Начало изгнания муравьиных львов] - теперь [Устройство подавления муравьиных львов включено];
[Воронья смерть] - теперь [Ворона мертва] и т.д.;
- Исправлены остальные неточности и опечатки.

Комментарии: 23
Ваш комментарий

Очень вовремя. Этот патч должен был выйти 8 лет назад...

23

Официально такой патч не выпускался. Патч я сделал сам и уверяю вас, лучше вы не найдёте. К сожалению, о багах русской локализации от Valve я узнал недавно, поэтому патч уже может считаться неактуальным. Но всё же Half-Life 2 одна из таких игр, в которую не грех будет когда-нибудь поиграть снова, только теперь уже с исправленной русской озвучкой и субтитрами от Valve. :-)

9

в моду должна войти фраза, обещанного 8 лет ждут хД

7

Патч очень даже хорош. Но, быть может кто нибудь займется вторым эпизодом, с субтитрами "<жело дышит>"?

5

Этот патч скорее всего любительский.

4

как же я люблю эту гру спасибо

4

Очень хороший патч , но теперь он не нужен для лицензии HL2 так как там русскую озвучку почему-то сегодня убрали.

4

Только в пятницу прошел еще раз. Игра всегда актуальна. Спасибо, в следующий раз скачаю.

3

Avantjurist Посмотрим когда третья часть выйдет, потом и введем =)

3

А он пойдёт на Стимовскую версию?

3

Shephаrd [U.S.S.R.] Для Episode 2 вроде бы уже есть исправленные субтитры: http://www.playground.ru/files/half-life_2_episode_2_ispravlenie_subtitrov-41288/

2

severagent007 я не знаю, что такое "гру", но думаю, я тоже это люблю! :D

2

Хех, этот "патч" действительно должен был появиться много лет назад. Вон и Алерт же чем-то таким занимался... Да и сам я мог бы что-то такое сделать (это несложно, но муторно), но как-то пофиг, штоле, игра настолько хороша, что на такие мелочи не обращаешь внимание (благо, что все основные диалоги и так в порядке).

1

скорость от 0 байт/с до 44 Кбайт/с. Как же долго это качать.

1

а как установить ? на пиратку ?

1

paliy94 Это делал отдельный человек, не компания Valve...

1

Спасибо огромное за патч! После установки модов все игры халфы перешли на английский, и ничего не помогало. А этот патч решил легко эту проблему! Спасибо!

1

Теперь у меня ещё и половина фраз не заканчиваются.

0

Я так понимаю, что для mac озвучки мне не видать?

0

Всё хорошо работает! Способ установки: приложение устанавливает на ваш компьютер папку с файлами озвучки. Надо всё содержимое из папки "hl2_russian" перекинуть в папку "hl2", которая находится в папке с оригинальной игрой.

0

чёт он не русифицирует

-2