Bless
подробнее об игре
  
НАВИГАЦИЯ ИГРЫ

Русификатор Bless(KOR)

Имя файлаru.rar
Размер6.32 Мб
ДобавилFlest Mun
Дата добавления
Скачиваний4
Комментариев0
Понравилось0
Описание и инструкции

На данный момент:

Полностью переведена карта, монстры, нпс.

Полностью переведены маунты, питомцы, летающие маунты, миньоны.

Полный перевод баффов питомцев, частичный перевод баффов транспортных средств.

Полный перевод умений миньонов.

Полный перевод заданий для миньонов.

Полный перевод битв в Каста Грандис.

Полный перевод владений.

Полный перевод "золотых" (эпических) предметов.

Полный перевод "фиолетовых" (легендарных) предметов.

50% "синих" (раритетных) предметов.

Полный перевод магазина люмены.

Полный перевод кастомизации (создание персонажа).

Около 98% перевод системных сообщений.

Перевод скиллов (более-менее годный).

Частичный перевод предметов взаимодействия и их описание.

Частичный перевод положительных и отрицательных эффектов.

Полный обновлённый перевод эффектов от пищи.

Частичный перевод ловушек.

Перевод званий БГ.

Полный перевод окна персонажа с последними исправлениями и обновлениями.

Диалоги и монологи теперь взяты из существующего и обновляемого англофикатора, автор англофикатора постарался на славу и полностью перевёл диалоги, суть их понятна даже при наличии слабых знаний английского языка. Автор англофикатора Dark представитель дружественного для нас сайта Bless-Source.

Частичный перевод описания квестов, но полный перевод названий квестов. Названия заданий из раздела "Враги и добыча" идентичны названию монстра в этом квесте, поэтому не вижу смысла их переводить. Два иероглифа рядом с монстром на убийство в монстропедии означают (убить).

Полный перевод меню настроек и всего интерфейса, внимание! в нашем переводе приглашение в группу --приглашение на вечеринку, если Вас не устраивает наша "вечеринка", пожалуйста немедленно перестаньте читать и покиньте нас. Нам скучно играть без вечеринки, вот так вот!

Полный перевод субтитров видеороликов.

И многое другое.

Наш перевод содержит оригинальные названия предметов, разновидности экипировки и бонусов.

Мы глубоко уважаем компанию Neowiz и в частности Neowiz Bless Studio, мы ни в коем случае не пытаемся оскорбить чьи-то чувства и стараемся как можно точнее передать всем русскоязычным игрокам суть игры Блесс не затрагивая наиболее важные аспекты игры во время перевода. Мы надеемся, что наши маленькие шалости, внесённые нами по собственному желанию (например: Вас пригласили на вечеринку, Анита Цой, работает ОМОН и несколько других забавностей) не вызовут больше такого резонанса среди русскоязычных игроков. Касательно заявлений о том, что наш перевод не более, чем "хлам" или "гугл транслит" хотелось бы отметить, что уважаемая публика, а так же самые хитрые её представители, получают на руки рабочий вариант русификатора, во многом часто не доработанный и зачастую не тестированный в виду скорости и масштабов работы, но нам лень оправдываться, поэтому я прошу всех недовольных и хитрожопых, решивших или тех кто вдруг ещё решит присосаться, отправлять свои претензии в адрес ближайшей кирпичной стены и попробовать повторить объём уже имеющегося перевода с нуля, а не подправлять 100 словей на базе нашего перевода и вписывать вместо нас своё имя. 

Если же Вы решили играть с помощью нашего патча, пожалуйста сообщите мне (vk.com/asaratu) обо всех найденных неточностях в русификаторе личным сообщением с приложенным скриншотом, это займёт всего пару минут, за то Вы окажете нам неоценимую услугу в задаче совершенствования русификатора, ведь мы сами многое не замечаем))

Установка: Распаковать архив в C:\Neowiz\Pmang\Bless

В свете последних изменений один из пользователей нашего русификатора, а именно — Станислав Снежковский (AirShark), любезно собрал для нас бесплатную программу для автоматической замены файлов с корейского на русский и с русского на корейский. Программа абсолютно безопасна и очень удобна. За что мы ему безмерно благодарны!

 

5b20a53.jpeg

 

Поместите архив с русификатором в папку с игрой.

 

df836dd.jpeg

 

И теперь после входа в Ваш аккаунт на сайте pmang запускайте исполняемый файл Rubless.exe, после того, как апдейтер от pmang проверит ваш корейский клиент. В программе русификатора нажимаете "Русский язык", это действие должно быть совершено до проверки клиента GameGuard-ом (у меня в этот момент появляется предупреждение от клиента о 4-х гб оперативной памяти). Если же у Вас более 4 Гб оперативной памяти и предупреждение в виде окошка перед запуском игры не появляется, то в момент проверки клиента лаунчером снимите галочку (запустить игру после проверки). Как только лаунчер всё проверит он остановится на 100%, в этот момент можно установить русификатор, а за тем нажать на красную кнопку "Старт" в лаунчере.

bc408a7.jpeg

После выхода из игры не забудьте нажать в нашей программке "Корейский язык", чтобы вернуть клиенту первоначальную девственность)) 

Нравится 0
Комментарии
    B
    i
    u
    Спойлер

    Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?