Русификатор для Dragon Age: Origins (+ Awakening, + DLC) от 29.01.2019PlayGround.ru добавил 5 февраля в файлы210175Скачать54.77 Мб - dragon.age.origins.enpy.net.20190129.exe Теги: Исправление ошибок, РусификаторыОписание и инструкцииРусификация (Версия от 29.01.2019)Тип перевода: текст, частично графикаАвторы перевода:«ENPY Studio»ENPY – переводчик, редактор, тестирование, сборка, адаптация под UEKlinOK – руководитель проекта, переводчик, редакторMaxAlien – главный редактор, тестированиеTeron – редактор, тестирование«IMK team»JorubaTiRToMissis TaylorMercОтдельное спасибо:B11zzard, Halmabad, Mechanic, ortega911Внимание!• Данный перевод является исправлением и дополнением официальной русской версии! Устанавливая данный перевод, Вы соглашаетесь с тем, что у Вас есть лицензионная версия игры и дополнений.• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звук. Инсталлятор НЕ включает в себя английский звук, поэтому если у вас русское издание с русской озвучкой, то желательно где-нибудь найти файлы с английской озвучкой, иначе будете наблюдать несоответствие текста и звука. Если у вас игра на Steam, то просто переключите язык в свойствах игры на английский, подождите обновления, а потом установите перевод.• Наиболее полный текстовый перевод игры и её дополнений.• Русская озвучка в комплект не входит, ставить её не рекомендуется, поскольку присутствуют расхождения по тексту.ТРЕБОВАНИЯ:Рекомендуемые версии игры: 1.04, 1.05.УСТАНОВКА:Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.УДАЛЕНИЕ:Зайдите в директорию ENPY и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup_userdocs будут находиться оригинальные файлы, замененные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:СпойлерВерсия от 29.01.2019• Исправлено порядка 130 смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок (благодаримlyucifeer).• Согласованны термины с последней правкой перевода Dragon Age II.• В состав включены переводы всех промо-DLC.• Устранена ошибка с добавлением описания DLC «Големы Амгаррака» в Offers.xml.• Добавлено автоопределение пути к версиям игры в различных сервисах.Версия от 01.09.2014• Обновлен инсталлятор.• Решена проблема с отображением русского текста в утилите установки модификаций (daupdater.exe).• Исправлены замеченные места в предыстории знатного человека с обращением к главному герою-мужчине в женском роде.• Исправлена ошибка с рангами врагов в меню тактики.• Некоторые изменения в тексте.Версия от 07.07.2012• Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей• Приведены к единому виду описания DLCВерсия от 07.05.2012Общее:• Совместимость с версией игры 1.05;• Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы;• Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы;• Исправлены ошибки с указанием пола эльфийской Богини Митал, Великой Защитницы;• Исправлена ошибка в описании щита "Благословение Митал", в котором говорилось, что она "бог мести" (Бог Мести - это Эльгар'нан);• Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа");• Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон;• Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия";• Откорректировано описание нескольких умений и заклинаний (Spell Wisp, Fade Shield, Time Spiral, Flicker, Accuracy, Grievous Insult, Unending Flurry, Bulwark of the Ages, Beyond the Veil);• Материал "Тайник высшего дракона" был исправлен на "Шкура высшего дракона";• Наименование зелий/ядов/бомб/ловушек и рецептов к ним приведены в соответствие;• Приведены в соответствие наименования братств чародеев в кодексе и в разговорах персонажей;• Прозвище, которое получает ГГ в ходе цепочки квестов у Проныры в Денериме, теперь в основной кампании и аддоне именуется "Темный Волк";• Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire);• Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы;• Названия на картах мира (DAO и DAA), в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу;• Исправлены найденные места, в которых некорректно склонялось имя ГГ;• Исправлены найденные опечатки: двойные и более пробелы, предложения, начинающиеся с прописной буквы, предложения без знака препинания в конце, пропущенные пробелы после знаков препинания, прописные буквы после точки и знаков вопроса и восклицания;• Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком;• Все шесть предысторий были отыграны женскими персонажами и найденные ошибки с определением пола ГГ были поправлены;• Требования у оружия и доспехов прописаны с учётом склонения, например: "Требуется: 21 ед. ловкости";• Мелкие правки в квестовых записях, кодексе и описании вещей;• Баннорны для центральной части Тедаса (во всех текстах и разговорах, на карте, в видео).Основная кампания:• Исправлены найденные ошибки во всех предысториях;• Дневник Триана говорит о втором ребёнке отца без отсылки к полу;• Откорректирован разговор Алистера с магом в Остагаре: теперь Алистер скорее тонко дерзит, а не открыто хамит;• Gauntlet (испытание веры) теперь именуется Вызовом (ex-Перчатка);• Харроумонта, Белена и Джарвию больше не должны обзывать людьми;• Сер Нэнсин и сер Коутрен в тексте и разговорах больше не указываются как мужчины;• В Редклифе множественное число в подписи каждого ополченца исправлено на единственное;• Путаница с приютом и лечебницей в эльфинаже решена (Orphanage - приют, Hospice - лечебница);• После коронации Стэн требует канонический "торт", а не какой-то "пирог".«Пробуждение»:• Поправлены цитаты из Преображений и проповедей, которые декламирует проповедница у церкви;• Сер Рилиен в тексте и в разговорах больше не указывается как мужчина и устранено разночтение её фамилии;• Утвердительный характер (ошибочный в случае, если они живы) записей о смерти сопартийцев изменён на предположительный.«Големы Амгаррака»:• Приведены в соответствие записи из Журнала Дариона и фрагментов, что зачитываются из него;• Переведены ачивменты;• Дварфов / гномов больше не обзывают людьми;• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;• Поправлено несколько смысловых ошибок.«Охота на ведьм»:• Передразнивание Сэндала главным героем поправлено на нормальное общение;• Переведены описания Башни Бдения и Амарантайна на карте;• Приведены в соответствие названия книг в каталогах и на полках;• Поправлены и дополнены описания в самих книгах;• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;• Поправлены смысловые ошибки.«Песнь Лелианы»:• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;• Поправлены некоторые смысловые ошибки.«Хроники порождений тьмы»:• Незначительные правки.Версия от 08.11.2011• Множественные изменения в тексте• Разграничены понятия Werewolf и Shapeshifter (Werewolf - вервольф, Shapeshifter - оборотень)• Исправлены некоторые фактические ошибки в кодексе• Поправлены опечатки и неточности в основной компании, а также в DLC «Каменная пленница» и «Крепость Стражей»• Приведены в соответствие стансы 1:1-5, 10 из Преображений Песни Света и цитаты из них• Диалоги Килоуна изменены на более короткие варианты, изначальные русские фразы были гораздо длиннее оригинала• Орлесианские шевалье теперь во всем тексте именуются как "шевалье"Версия от 14.10.2011• Множественные изменения в тексте• Исправлены перепутанные в оригинале описания в кодексе к исходу квеста “Эрл Редклифа”Версия от 06.10.2011• Множественные изменения в тексте основной игры и дополнений• Единообразие перевода большинства названий умений, навыков, заклинаний, классов персонажа, противников и многих других• Поправлена датировка и приведены к единому виду названия веков• Исправлены найденные опечатки: около 200 двойных точек, больше 100 лишних пробелов, разные комбинации знаков препинания• В кодексе переведены недостающие два абзаца записи Litany of AdrallaВерсия от 09.07.2011• Исправлено более сотни недочетовВерсия от 30.06.2011• В этой версии исправлено более пятисот ошибок• Исправлены найденные опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки• Исправлен перевод модификатора "+X% critical/backstab damage", теперь верно: "+X% к урону от критического удара или удара в спину" (в оригинальном переводе: "+X% к шансу...")• Устранены несоответствия названий в квесте "Науки призыва" (Summoning Sciences)• В некоторых случаях летописцы более не именуются как "хранители"• Устранены различия в переводе названий книг в кодексе• Исправлены найденные неверные упоминания названий• Исправлены найденные ошибки с полами персонажей• Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком• Исправлены многие иные смысловые ошибкиВерсия от 21.02.2011• Исправлены орфографические и пунктуационные ошибки• По согласованию с IMK team включены переводы дополнений «Песнь Лелианы», «Големы Амгаррака» и «Охота на ведьм»• Включены переводы остальных дополнений, полный список приведен выше• Терминология в дополнениях адаптирована под исправления основной игры• Адаптация под версию игры 1.04• Добавлена совместимость с Ultimate Edition• Изменен инсталлятор• Добавлено определение пути установки из реестра• Настройки игры автоматически устанавливаются на русский текст и английский звукВерсия 1.05• Вторая публичная версия исправленийВерсия 1.04• Первая публичная версия исправленийНравится10Комментарии (2)Antoha Logvinov5 февраля в 17:02 # Рейтинг эксперта: 51Пфф, русская озвучка ван лов)Hipster133712 февраля в 16:22 # Рейтинг эксперта: 60Вот только во всех DLC пропала озвучка английская (во внутренних настройках изменил на VOLanguage=en-us вместо VOLanguage=ru-ruBiuСпойлер