Mars: War Logs
подробнее об игре
  
НАВИГАЦИЯ ИГРЫ

Русификатор Mars: War Logs v1.4 [Никита Куграшов]

Имя файлаMarsWarLogs.exe
Размер638 Кб
ДобавилWerewolfiks
Дата добавления
Скачиваний6225
Комментариев28
Понравилось17
Описание и инструкции

Тип русификации: Любительский (Перевод мой)
Вид русификации: Текст
Переведено: ВСЯ ИГРА ПОЛНОЛСТЬЮ
Перевод: Куграшов Никита (Werewolf)

Описание:
Захотелось как то перевести игру. И перевел. Может где и есть мелкие недочеты, сами понимаете, но старался идти близко по тексту.
Пожалуйста уважайте мой труд, перевод занял у меня больше 100 часов. Я Удолбался, честно. Если будете копипастить указывайте ссылку на первоисточник и не выдавает руссификатор за свой пожалуйста. Спасибо.
Захотите сказать спасибо, говорите на кошелек web m) Будете находить ошибки, сообщайте. Приятной игры. Надеюсь вам понравится.

Установка:
Устанавливать в папку \packs которая в папке с игрой

Cкриншоты

























Нравится 17
Комментарии (28)
  • 3
    Спс
  • 17
    Спасибо Огромное!!! и Спасибо за Труд!! побольше бы таких людей как ты!! Удачи в дальнейших твоих начинаниях!!!
  • 10
    Рад что есть еще такие люди) спасибо тебе!
  • 6
    Огромный респект тебе чувак!
  • 0
    Начало норм а дальше опять сплошной промт
  • 0
    razefonn, потому что часть меню и начало первой главы переводил я, Никита же дополнил, то, на что у меня лично времени нет, так что извините друзья, свой перевод я уже не выложу. Ждите официального русификатора
  • 1
    Жаль ну ни че тут вроде осталось пару дней
  • 0
    Werewolfiks
    razefonn А ты хотел профессионального литературного перевода, если сравнить промт и перевод который сейчас, разницу увидишь только когда переведешь сам столько диалогов за этот срок, пускай не на 100% понятно до буковки, но мне вполне понятно, учитывая что не играя уже знаю чем и как кончается игра =(
    Сергей Кирюхин извини если чем обидел, но посчитал,что 300 строк перевода 1 главы в начале тобой потерлись среди 24000.
  • 0
    Werewolfiks
    слава богу что они потерялись, а то бы мне еще предъявы за промт кидали, извини конечно, но твой перевод не сильно отличается от соседнего поста, а за старание спасибо
  • 2
    Werewolfiks
    Я и не утверждал что это офигеть какой качественный перевод, для качества нужно время, его уже нет. Смысл понятен и хватит. Но извини, посмотреть пару фраз и сравнив их с промтом, нельзя утверждать что не отличается, сравнил бы весь текст что есть в игре...Каждй весь сам волен выбирать с каким емсу играить переводом..или ждать
  • 4
    Werewolfiks
    Меня больше интересует, как они, наши официальные лизаторы будут головы себе ломать над подстановкой имен в игре, Имена у неписей просто жесть, ни в одной игре такого нет! Если по английски это выглядит нормально, то по русски - ПИПЕЦ!
  • 2
    Werewolfiks
    По английски всегда все выглядит красиво и локанично =) Наверное пойдут по стязи имен добродетелей, и будут называть их либо существительныи (Умеренность, Невиности) именем или прилагательным (Умеренный, Невинный) =) а может быть замутят что-то свое =) тоже многое интересно в их локализации
  • 2
    Werewolfiks
    Цитата пользователя с форума 1С
    Информация 100%. Диск я купил 2 июня в супермаркете, и на упаковке написано, что субтитры будут к 5 июля чрез стим. Я установил диск и действительно все там на английском и в том числе субтитры. Хотя в начале установки и просят выбрать язык. Выбираешь русский и все равно все на инглише.
  • 0
    Ну так говорили что 5-того просто докачать файлы с сабами
  • 2
    Werewolfiks
    Не думал однако, что это будет относится не только к цифровой копии
  • 7
    Werewolfiks
    Залил версию 1.4 rghost.ru/46648743
    Исправил во всех диалогах ошибки, связи между друг другом, смысловую нагрузку и тому подобное. Перевод стал грамотнее намного.
    Исправил некоторые несоответствия в переводе интерфейса
  • 2
    1Ass п@!%#*сы, а ты молодец. Счастья и радости тебе!
  • 6
    Werewolfiks
    Спасибо и пожалуйста, надеюсь на положительный отзыв
  • 0
    не могу скачать
  • 1
    вот, наконец то я увидел нормальный перевод, жаль что так мало таких людей, по сравнению с текстом в игре и этим, это земля и луна. респек тебе.
  • 0
    В стиме уже вроде бы есть бесплатный патч с русским языком
  • 0
    Молодец, спасибо за труд. Знай, что есть благодарные геймеры
  • 0
    Нормальный перевод. Хотя есть немало ошибок и опечаток. Наприм, в конце квеста мутантов в 1 эпизоде, надо отнести инструменты мутантам, а в квесте сказано - взять инструменты у мутантов. Но в принципе видели и похуже. Вот наприм помню я переводик в Дивайн сайберманси... Это был такой ужас что прям смешно вспоминать...
  • 0
    Молодец отлично сделано, ато от локализаторов фиг дождешся
  • 0
    Werevolf ты ведь вкурсе что твой перевод встроили в репак к механикам на выбор его или официальный от 1С ?
  • 0
    одно слово. супер
  • 0
    Автор молодец.
  • 0
    Надо было не переводить значение, а просто перевести само выражение "имён". Как в фильме "Скала", ГГ звали Гудспид, но наши же переводчики не умудрялись это переводить как хорошая скорость))
B
i
u
Спойлер

Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?