Русификатор текста FTL: Faster Than Light от ZoG Forum Team, версия от 05.03.2018

Имя файлаftlfasterthanlight_zog_05_03_2018.exe
Размер1.99 Мб
Дата добавления
ДобавилSiberian GRemlin
Скачиваний365
Комментариев0
Понравилось0
Описание и инструкции

Авторы перевода — ZoG Forum Team.

Переводчики: Some1, Escaloupe, nontuko, Newberry, Jazzis, Mizuraki, Azog, nikname2k, faithless_one, xRaitor, PiZzZzPrO, Zarom, Bogoid, romantheasket, Karrier, MasterS, Black_Sun, Reogen, erikcartman.

Отдельно хочу поблагодарить Hevel за серьёзную помощь в работе с графикой, Jazzis, Reogen, TiM_Twiser, Zarom, PiZzZzPrO за поддержку обсуждение деталей и выявление багов, New_berry за великолепный личный пример и мудрые советы и, наконец, Klef'а за, собственно, создание проекта :)
Адаптация к версии 1.6.7, инструменты, шрифты, текстуры: DragonZH.

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ

Версия от 05.03.2018

Адаптация к версии игры 1.6.7

Версия 1.53 от 11.11.13

• Укорочены несколько невлезающих названий усилений и описаний орудий; • На карте увеличено место под название сектора. Теперь то они должны помещаться;
• Поставлено на место слово «Новый» при получении новых «достижений»;
• Поставлены на место кнопки с усилениями в ангаре, а так же немного перерисован диалог, возникающий, когда вы находите 4 усиление, и его некуда деть. Теперь кнопка с усилением слева не вылезает;
• Окончательно исправлена вылезающая кнопка «Ждать» на карте (она бывает в двух случаях, и нужно было не кнопку двигать, а ячейку под неё в обоих случаях сделать одинаковой);
• Внесены исправления ошибок и неточностей в 70 игровых событий;
• Переведены ещё 3 слова, которые редко появляются при открытии нового корабля или корпуса.

Версия 1.52 от 27.10.13

• Все тексты переформатированы на стандартную русскую раскладку. В ресурсах игры теперь обычный русский текст в формате utf-8;
• Косметические изменения ряда букв во всех игровых шрифтах. Например буква «б» теперь получила своё начертание и больше не является цифрой «6»;
• Для удобочитаемости добавлены непереносимые пробелы во всех игровых событиях;
• Собраны все правки со всех глав и добавлены в перевод. Затронуто примерно 30 строк и событий. Состояние глав на нотабеноиде полностью соответствует содержимому перевода;
• Исправлено название орудия или дрона (забыл, какое именно, по ошибке стояло I вместо II);
• Исправлен баг с мерцающей строчкой в первом диалоге начала новой игры.

Версия 1.5 от 19.10.13

• Слаги везде заменены на Слизней; так задумывалось авторами, и это правильно;
• Мантисы тоже везде заменены на Богомолов;
• В текстах игровых событий и прочих текстах исправлено больше сотни ошибок и неточностей;
• Названия орудий теперь должны хорошо помещаться в слотах;
• Artemis теперь Артемида, как и должно было быть;
• Названия усилений теперь помещаются и в магазине, и в своих слотах в «Оснастке»;
• Подвинута на место одна «забытая» кнопка;
• Переведены пара упущенных ранее строчек;
• Косметические графические изменения.

Версия 1.0 от 01.12.12

• Первая версия

Нравится0
Комментарии
    B
    i
    u
    Спойлер