на главную
об игре
Shrek the Third 14.05.2007

Русификатор(видеоролики(сюжетные сцены)) Shrek the Third от Вектор/Siberian Studio(адаптация) (26.10.2011)

Над локализацией работали:

Перевод видеороликов на русский язык гр. им. «NoRG»

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Неопознанные актёр и актриса (кодовое название в нашей базе «GSC6»).

Обзор перевода:

Данный перевод особых нареканий не вызывает, если не считать, что переводчики опростоволосились на достаточно простой фразе «show time». Работа по озвучению в основном досталась актёру, озвучившему все мужские роли. Со своей работой он справился отлично, но иногда ставил неправильное ударение в имени «Артур». Не самым лучшим вариантом было слишком сильное заглушить исходную звуковую дорожку при наложении русской речи, из-за чего фоновые звуки плохо слышно при отсутствии речи.

В целом, добротный пиратский перевод, со своими плюсами и минусами.

Наша оценка перевода: 17 из 20 баллов.

История изменений русификатора

Второй выпуск [26.10.2011]
· Повышена скорость установки.

Первый выпуск [08.06.2010]
· Первый выпуск.

Перевод выполнен группой имени «NoRG», работавшей на пиратское издательство ООО «Game Box» в 2007 году.
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2010 году.

Комментарии: 0
Ваш комментарий