Над локализацией работали:
Перевод речи на русский язык «GSC Game World»
Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin
Роли дублировали:
Неопознанный актёр (кодовое название в нашей базе «GSC1», так же известный со своей напарницей как «сладкая парочка»).
Обзор перевода:
Хорошая озвучка, однако, обилие ошибок не позволяет поставить ей более высокую оценку. Судя по всему, литературной обработкой никто не занимался, т.к. встречаются очевидные нестыковки во фразах и искажения смысла, начиная от того что слово «скайгер» вообще не склоняется и выступает в разных ролях. Встречаются и такие ошибки как «количество скайгер растут» и «мы достигнули». Кроме того, актёр поставил неверное ударение в слове «индустрия», хотя оно не образовано от слова «индус» J. Очень жаль, так как могло быть намного лучше, и всё для этого у переводчиков было.
Наша оценка перевода: 15 из 20 баллов.
История изменений русификатора
Второй выпуск [06.06.2010]
· Исправлены опечатки в описании.
Первый выпуск [01.03.2010]
· Первый выпуск
Перевод выполнен группой «GSC Game World» в 1997 году.
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2010 году.