подробнее об игре и системные требования
  
НАВИГАЦИЯ ИГРЫ

Witcher 3: Wild Hunt "Набор исправлений для русской локализации"

Имя файлаrussian_localization_fixes_1616_0_5.7z
Размер2.36 Мб
ДобавилMazayw
Дата добавления
Скачиваний576
Комментариев3
Понравилось15
Описание и инструкции

Небольшой набор исправлений для русской локализации The Witcher 3.
Версия: 0.5

Для установки распакуйте содержимое архива в папку "...\The Witcher 3\Mods"
(при отсутствии папки Mods создайте ее вручную).

Исправления из DLC "Кровь и Вино" помечены как [BW], исправления из DLC "Каменные Сердца" как [HS].
Исправления, впоследствии вошедшие в официальную локализацию, помечены версией соответствующего патча (например, [1.22]).

Благодарности:
rmemr за w3strings encoder, Tara19, AsarGiN, ViNT-1369, Wasteland Ghost, Maunter, delamer, MaxAlien, OptoNick, hasnogames, in.Famous

---------------------------------------------------------

СПИСОК ИСПРАВЛЕНИЙ

Версия 0.5:

+ [BW] Приведена к единому виду цветовая градация архиспор в записи бестиария.
+ [BW] Исправлена опечатка в дневнике исследования архиспор.
+ [BW] Исправлена опечатка в книге "История замка Дун Тынне".
+ [BW] Исправлена ошибка в названии одной из книг "Путеводитель по винодельням Туссента".
+ [BW] Исправлена ошибка в описании Метиннских ворот.
+ [HS] Исправления в описании вепря из Blood and Wine внесены в соответствующую запись из Hearts of Stone.

+ Исправления названий:
+ [BW] Великан из-за Туч -> Облачный великан (в соответствии с бестиарием и другими записями)
+ [BW] граф де Сальварес -> граф ди Сальварес (в переводе присутствовали оба варианта, теперь используется только второй)
+ Меттина -> Метинна (в переводе присутствовали оба варианта, теперь используется только второй)


Версия 0.4:

+ [BW] Удалено исправление незакрытого тега font, вошедшее в патч 1.22.
+ [BW] Удален повторяющийся кусок текста из книги "Как Луис Альберни стал Голиафом".
+ [BW] Приведены к единому виду названия всей гроссмейстерской экипировки и рецептов (Гроссмейстерский XXX Школы YYY).
+ [HS] Исправлена опечатка в записи о Казимире Басси.
+ Очередные правки опечаток и знаков препинания.
+ Исправлена ошибка в одном из диалогов с Трисс (о встрече у часовни Вечного Огня).


Версия 0.3:

+ [BW] Очередные исправления лишних/недостающих знаков препинания.
+ [BW] Очередные исправления найденных опечаток.
+ Приведены к единому виду сообщения о наличии необходимых деталей для алхимии/крафта
("Есть все детали" / "Не хватает ингредиентов" заменено на "Есть все компоненты" / "Не хватает компонентов").
+ Приведены к единому виду строчные/прописные буквы во всех упоминаниях и обращениях к Анне-Генриетте (и другим княжеским особам).

+ Исправления названий:
+ [BW] Дева Озера -> Владычица Озера
+ [BW] Ящер -> Ослизг (обе записи в бестиарии)
+ [BW] Озеро Селяви -> Озеро Ля Селяви (в переводе присутствовали оба варианта, теперь используется только второй)
+ [BW] Археспора -> Архиспора (в соответствии с бестиарием и остальными упоминаниями)
+ [BW] Пустынник -> Отшельник
+ [BW] Бестия из Боклера -> Бестия из Туссента (только для записи в бестиарии)
+ Деревня Дебря -> Поселение каменщиков (исправлены журнальные записи в соответствии с названием на карте)
+ предназначение -> Предназначение
+ Лучник Бурой Хоругви -> Лучник Нильфгаардцев (гвинт)
+ Компенсация токсинов -> Отравление отварами (Toxicity offset)


Версия 0.2:

+ [BW] Исправлена опечатка в описании свойств меча "Арондит" (после бонуса к урону был пропущен знак процента).
+ [BW] Исправлены опечатки в записи бестиария о вепрях.
+ [BW] Очередные исправления лишних/недостающих знаков препинания.
+ [BW] В задании "Песнь рыцарского сердца" квестовая цель "Выступить против Вивиенны" заменена на "Показаться на глаза Вивиенне".
+ [HS] Исправлена опечатка в книге "Знаменитые династии Редании".
+ [HS] Исправлена опечатка в записи бестиария о Гюнтере О'Диме.
+ [HS] Исправлены опечатки в записке "Письмо от мастера Матея".
+ [HS] Исправлена опечатка в книге "Дневник Петера".
+ Исправлено название деревни в одном из дневников по квесту "За семью морями" (Смольник -> Урстен).
+ В описании заказа об украденном роге фраза "битвы на Мокром поле" заменена на "битвы под Содденом".
+ Исправлена ошибка в одном из диалгов с Тесаком, из-за которой вместо прощальной фразы отображался вопрос про Ублюдка Младшего.
+ Исправлена ошибка, из-за которой Геральт, находясь в бою, вместо соответствующего выкрика произносит фразу "Что это может быть?".

+ Исправления названий:
+ Ужас -> Защитный покров (Protective Coating)
+ Хлипкое оружие -> Разбитая броня (Sunder Armor)


Версия 0.1:

+ [1.22] Исправлен закрывающий тег font в приветственной фразе из дополнения "Кровь и Вино".
+ [BW] Удалены все случайным образом встречавшиеся в диалогах символы нижнего подчеркивания (24 фразы).
+ [BW] При необходимости внесены исправления е -> ё.
+ [BW] Меч "Счетовод" переименован в "Инспектор" (в соответствии с названием в диалоге с Чианфанелли).
+ [BW] Исправлены некоторые лишние/недостающие знаки препинания.
+ [BW] Исправлены найденные опечатки.
+ [BW] Исправлен отсутствующий открывающий тег i в описании бруксы в бестиарии.
+ [BW] Удален мат из финального послания игрокам от CDPR, появляющегося после завершения дополнения "Кровь и Вино".
+ В начальном письме Йеннифэр "милый друг" заменено на "дорогой друг".

+ Исправления названий:
+ [BW] Кикимора-солдат -> Кикимора-воин (в бестиарии)
+ [BW] Фея -> Гном (в бестиарии)
+ [BW] Долговласка -> Рапунцель (в бестиарии)
+ [BW] Путница -> Путешественница (в соотв. с польской версией)
+ [BW] Торк -> Торкве
+ [BW] "Фазанерия" -> "Фазанщина"
+ Трактирщица -> Корчмарка (в соотв. с польской версией)
+ Купец-спонсор -> Купец (в соотв. с польской версией)
+ Крестьянин -> Кмет (в именах и в тех книгах/записках, где это более уместно)
+ Реданский дворянин -> Дворянин
+ Девушка из Пассифлоры -> Куртизанка

Нравится 15
Комментарии (3)
  • 1
    Вот это реально достало в каждом бое на кулаках:
    Спойлер
    + Исправлена ошибка, из-за которой Геральт, находясь в бою, вместо соответствующего выкрика произносит фразу "Что это может быть?"
  • 0
    -S.E.R.G.E.Y.-
    + Исправлена ошибка в одном из диалогов с Трисс (о встрече у часовни Вечного Огня).

    А что там за ошибка?
  • 1
    А опечатки в субтитрах исправлены?
B
i
u
Спойлер

Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?