Все поклонники Fallout 3, которых мучил вопрос, появится ли их любимая игра официально в России, могут успокоиться - Bethesda Softworks LLC и фирма «1С» подписали соглашение, согласно которому именно последняя займется локализацией и последующим распространением на территории стран СНГ продолжения культовой серии ролевых игр. Выход полностью переведенной на русский язык версии игры состоится одновременно с мировой премьерой – осенью следующего года.
Действие Fallout 3, разработанного на доработанном графическом движке Gamebryo (Oblivion), разворачивается в Вашингоне и прилегающих к нему территориях в 2277-м году, когда наш протагонист покинул убежище 101 и отправился на поиски приключений. Игра позволяет нам следить за развитием персонажа с самого его рождения. Сгенерировав себе физиономию, геймер попадет в игровой мир, где Первым Человеком для него становится отец, лицо которого меняется в соответствии с вашим (озвучивает папу Лайам Нисон (Liam Neeson)). Развитие проходит в полном соответствии с системой S.P.E.C.I.A.L., а самым важным предметом в инвентаре героя по-прежнему является Pip-Boy, число функций которого возросло.
Бои проходят в реальном времени, но с возможностью использования паузы, которая предназначена для того, чтобы оценить обстановку и хорошенько прицелиться в противника (в игре предусмотрена зональная система повреждений: выстрелил в руку – противник уронил оружие и т.д.).
Само собой, в наличии имеется полная свобода действий и нелинейность прохождения: предусмотрено около десяти различных концовок.
Процессор: Pentium 2.4 ГГц / AMD Athlon XP 2500+
Видеокарта: NVidia GeForce 6800 / ATi Radeon X850
Оперативная память: 1 ГБ
Звуковая карта: с поддержкой DirectX: 9.0c
Место на диске: 8 ГБ
DirectX: версии 9.0c
Процессор: Intel Core 2 Duo / AMD 64 X2 5200+
Видеокарта: Nvidia GeForce 8600 GTS / ATI Radeon X1900
Оперативная память: 2 ГБ
Звуковая карта: с поддержкой DirectX: 9.0c
Место на диске: 8 ГБ
DirectX: версии 9.0c
Полностью переведенной? Отлично!!! Отличная новость.
пфф... никогда не любил русские переводы.
Вполне логично.
Переводить как всегда будит аккелла.
Переводить скорее всего будет Логрус для 1С.
Лучше бы ее перевел пиратский Фаргус, как перевел фолаут 2
ReservoirDOG 06.07.07 16:40 Переводить как всегда будит аккелла. God save us :((
2ReservoirDOG Для начала неплохо бы прочесть что написанно в новости и не тормозить."Bethesda Softworks LLC и фирма «1С» подписали соглашение". 1С это куда лучше Акеллы, а кому нравится английский пусть покупают родную лицензионку или как обычно пиратку...
Decay К твоему сведению, акелла переводила все TES, 1с издавала. В данном случае скорее всего будит переводить акелла, а 1с издавать. ЗЫ: Кстати тоже самое было написанно в новости когда 1с подписывали соглашение об издании Обливиона. Вот цитата из этой новости: Фирма "1С" и компания Bethesda Softworks LLC объявляют о подписании договора об издании в России, СНГ и странах Балтии компьютерной игры The Elder Scrolls IV: Oblivion.
ReservoirDOG В новости написано "...именно последняя займется ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ и последующим распространением ..." ,а у тебя "...о подписании договора об ИЗДАНИИ в России..." - разница наверное есть?
Да без разницы: что Акелла, что 1С. ИМХО народный перевод всяко лучше будет
судя по данным на страничке игры у 1С, локализацией будет заниматься внутренняя студия.
Лишь бы нормально перевели...
1с хорошие ребята, пусть переводят...