НАВИГАЦИЯ ИГРЫ

Торговец

ТорговецТорговец — НИП, который продаёт различные предметы. Для его появления должна быть свободная комната или дом, а у всех игроков на сервере в сумме должно быть не меньше 50 серебряных монет.

Фразы
  • «Я слышал здесь есть секретное сокровище… о, забудь.» («I hear there’s a secret treasure… oh never mind.»)
  • «Статуя ангела, говоришь? Прости, но я не торговец мусором.» («Angel Statue you say? I’m sorry, I’m not a junk dealer.»)
  • «Kosh, kapleck Mog. Ой извини, по-клингонски это 'Купи что-нибудь или умри!'» («Kosh, kapleck Mog. Oh sorry, that’s Klingon for 'Buy something or die.'»)
  • «Меч бьет бумагу, купи один сегодня.» («Sword beats paper, get one today.»)
  • «Ах, они будут складывать легенды о <имя персонажа> однажды… уверен, что хорошие.» («Ah, they will tell tales of some day… good ones I’m sure.»)
  • «Ты сказал золото? Давай его сюда.» («Did you say gold? I’ll take that off ya'.»)
  • «<Имя персонажа>, не так-ли? Я слышал хорошие вещи о тебе, дружище!» (« is it? I’ve heard good things friend!»)
  • «Деньги, деньги, деньги!» («Money, Money, Money!»)
  • «Я надеюсь, что такой тощий парень, как ты — не всё, что стоит между нами и Глазом Ктулху.» («I hope a scrawny kid like you isn`t all that is standing between us and Cthulhu`s Eye.») (до убийства глаза Ктулху)
  • «Взгляни на мои блоки земли; они — супер грязные!» («Check out my dirt blocks; they are extra dirty!»
  • «Ты даже не представляешь, сколько земли экспортируется.» («You have no idea how much Dirt Blocks sell for overseas.») — говорит, когда у игрока много грязевых блоков в инвентаре.
  • «Я чувствую, зло следит за мной.» («I feel the presence of evil’s watching me.»)
  • «Ты хочешь ананас? Может быть, хочешь банан? Морковку? Извини, я этим не торгую.» («Do you want a pineapple? Maybe you want a banana? Carrots? Sorry, I do not sell it.»)
  • В течение дня «Прекрасное утро, не так-ли? Что вам угодно?» («Lovely morning, wouldn’t you say? Was there something you needed?»)
  • «Солнце поднялось высоко, но мои цены всё ниже!» («The sun is high, but my prices are not!»)
  • «Парень, солнце печет! У меня как раз есть в наличии отлично проветриваемый доспех.» («Boy, that sun is hot! I do have some perfectly ventilated armor.»)
  • Ночью «Ночь наступила, друг. Делай свой выбор пока еще можешь.» («Night be upon us, friend. Make your chices while you can.»)
  • «Интересно, а луна правда сделана из сыра… Эээ, что? Ах да, купите что-нибудь!» («I wonder if the moon is made of cheese… huh, what? Oh yes, buy something!»)
  • Во время кровавой луны «Ты видел глаз кхтух… схутх… кхат… огромный глаз?» («Have you seen Chith… Shith… Chat… The big eye?»)
  • «Взгляни на цены, купи линзы!» («Keep your eye on the prize, buy a lens!»)
  • «Ну, здорово. Я даже отсюда слышу, как [имя механика] и [имя медсестры] ссорятся.» («Well, great. I even hear here, as a [имя механика] and [имя медсестры] quarrel.»)
  • «Эй, в этом доме безопасно, правда? ПРАВДА??? <Имя персонажа>?» (Hey, in this house it is safe, the truth? TRUTH???<Имя персонажа>?)
  • «Даже кровавая луна не может остановить капитализм. Давай-ка поторгуем.» (Even the bloody moon can't stop capitalism. Give the trade.)
Нравится0
Комментарии
    B
    i
    u
    Спойлер