Alan Wake

8.8
()

Русификатор текста и звука Alan Wake от GamesVoice v1.2 (01.11.2020)

Версия и дата перевода: 1.2 от 01.11.2020
Версия игры для установки: любая [Multi]
Тип русификатора: Любительский (GamesVoice)
Вид русификации: (текст и звук)

Лаунчеры: Steam / GOG / EGS

OS: Windows: (7, 8, 10)

Установка:

Спойлер

Основная команда

  • Филипп Робозёров: куратор проекта, работа с актёрами, редактура перевода
  • Ярослав Егоров: звукорежиссёр, локализация текстур, тестирование
  • Александр Киселёв: распаковка/запаковка ресурсов, инсталлятор
  • Антон Лесничин: локализация текстур
  • Николай Зозулин: перевод и стихотворная адаптация песен
  • Никита Коваль: перевод комментариев разработчиков

Роли озвучили

Основная игра:

  • Сергей Пономарёв — Алан Вейк, Мистер Скрип
  • Алёна Андронова — Элис Вейк
  • Николай Зозулин — Барри Уилер
  • Алёна Соколова — Сара Брейкер, Автоответчик
  • Валерий Кухарешин — Эмиль Хартман
  • Борис Репетур — Пат Мэйн
  • Алексей Никитин — Томас Зэйн
  • Наталья Казначеева — Барбара Джаггер
  • Татьяна Аргунова — Синтия Уивер
  • Константин Федосеев — Бен Мотт
  • Петр Гланц-Иващенко — Роберт Найтингейл
  • Сергей Чонишвили — Автостопщик, Алекс Кейси
  • Нина Беренг — Роуз Мэриголд
  • Владимир Веретенов — Один Андерсон, Клэй Стюард
  • Антон Алёхин — Тор Андерсон
  • Никита Кариков — Карл Стаки
  • Кирилл Патрино — Доктор Нельсон
  • Елена Лунина — Грант
  • Никита Пугач — Расти
  • Денис Строев — Пол Рэндольф
  • Елена Кулакова — Синклэр
  • Андрей Астров — Бёрч
  • Андрей Лёвин — Эмерсон
  • Алексей Гнеушев — Уолтер Снайдер
  • Игорь Попов — Торнтон
  • Андрей Анучин — Маллиган
  • Константин Романов — Гарри Гаррет
  • Иван Солонинкин — Милт Пибоди
  • Анастасия Кулакова — Лорна Майлз
  • Дмитрий Зубарев — Рудольф Лейн
  • Иван Исаенко — Морис Хортон, Помощник шерифа
  • Александр Смирнов — Заместитель Джейнс
  • Виктор Прохоров — Помощник шерифа
  • Константин Винтер — Помощник шерифа, Одержимый полицейский
  • Максим Манн — Помощник шерифа
  • Александр Ружейников — Пилот полицейского вертолёта
  • Вадим Спасов — Одержимый охотник, Одержимый фермер
  • Павел Липский — Одержимый турист
  • Ильдор Ахмеджанов — Одержимый рабочий
  • Дмитрий Волков — Одержимый рыбак
  • Кирилл Дубковский — Реклама Energizer

Сериал Night Springs:

  • Виктор Речкалов — Рассказчик
  • Вадим Спасов — Мистер Джонс
  • Иван Лоев — Баркли Колвин
  • Василий Гальперов — Фантазер
  • Даур Авидзба — Мэнни, Подозреваемый
  • Максим Кулаков — Очень креативный человек
  • Андрей Анучин — Агент ФБР
  • Рута Новикова — Марта
  • Елена Лунина — Лидия
  • Александр Дасевич — Дерлет
  • Алёна Андронова — Культист
  • Дмитрий Волков — Культист
  • Александр Ружейников — Полицейский
  • Иван Исаенко — Репортер
  • Ильдор Ахмеджанов — Репортер
  • Александр Смирнов — Прохожий
  • Виктор Прохоров — Прохожий

Комментарии разработчиков:

  • Дмитрий Дробница — Микаэль Касуринэн
  • Владимир Веретёнов — Микко Рауталахти
  • Никита Коваль — Теро Толса
  • Александр Ружейников — Тим Лонквист

Русский саундтрек:

Roy Orbison - In Dreams (Во снах)

  • Эдуард Морозов: вокал
  • Николай Зозулин: перевод
  • Ярослав Егоров: сведение

Poe - Haunted (Под гнётом)

  • Вероника Вульф: вокал
  • Николай Зозулин: перевод
  • Алексей Никитин: сведение

Nick Cave & The Bad Seeds - Up Jumped the Devil (Тот, кто на Беса сел)

  • Евгений Синельников: вокал
  • Николай Зозулин: перевод
  • Ярослав Егоров: сведение

Poets Of The Fall - The Poet and the Muse (Поэт и Муза)

  • Игорь Сахаров: вокал, минусовка, сведение
  • Николай Зозулин: перевод

Poets of The Fall - War (Война)

  • Игорь Сахаров: вокал, минусовка, сведение
  • Николай Зозулин: перевод

David Bowie - Space Oddity (Космическая Несуразность)

  • Анатолий Миков: вокал
  • Дмитрий Захаров: вокал
  • Элис Ковальская: перевод

Anna Ternheim - No, I Don't Remember (Нет, я уж не помню)

  • Анжелика Гинзбург: вокал
  • Даниил Силачев: минусовка, сведение
  • Николай Зозулин: перевод

Depeche Mode - The Darkest Star (Звезда из Тьмы)

  • Алексей Никитин: вокал, сведение
  • Николай Зозулин: перевод

Poets of The Fall - Children of The Elder God (Чада Бога Древности)

  • Игорь Сахаров: вокал, минусовка, сведение
  • Николай Зозулин: перевод
Спойлер

Отдельная благодарность

  • Александру Ткачеву за моушен-дизайн кат-сцен
  • Николаю Зозулину и Виталию Красновиду за редактуру перевода
  • Никите Ковалю за режиссуру Сергея Пономарёва
  • Владимиру Веретёнову за помощь с записью кавера на песню «Roy Orbison - In Dreams»

Спонсоры:

Анатолий Калифицкий, Александр Киселев, Андрей Есеркепов, Mig Mig, Юрий Недосекин, Вячеслав Шепелев, Прохор Прохожий, Михаил Быстрицкий, Беслан Курашов, Даниель Флойд, Алексей Морозов, Даниил Баев, Сергей Секредов, Евгений Ратников, Артём Бойдев, Veraldargod, Виктор Новосильный, Дмитрий Талалаевский, Станислав Голышев, Виктор Кравченко, Эдон Мелвин, Александр Кузьмин, Владислав Федюнин, Алексей Говорин, Александр Бедов, Гоша Лис, Влад Соколов, Андрей Вавилов, Дима Кулин

Спойлер

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

1.2 от 01.11.2020

  • Исправлена ошибка, из-за которой воспроизводились английские реплики в телешоу «Найт Спрингс» вместо русских.

1.1 от 26.10.2020

Общее:

  • В инсталлятор добавлена возможность выбора оригинальных песен.
  • Исправлены опечатки и ошибки в субтитрах.
  • Исправлена ошибка с воспроизведением песни «Поэт и Муза» после включения электричества в доме Андерсонов.
  • Теперь звук в кат-сценах воспроизводиться корректно.
  • Улучшено качество видео в кат-сценах.
  • Добавлена пропущенная песня в сцену приезда на озеро Колдрон. Актуально для версии с русскими песнями.

Озвучка:

  • Улучшена громкость реплик в телешоу «Найт Спрингс».
  • Улучшен тайминг в шоу Гарри Гаррета.
  • Братья Андерсоны теперь поют «гимн» Дня Оленя синхронно.
  • Ложный звонок Элис теперь действительно состоит из нарезки записей Хартмана.
  • Исправлена реплика доктора Нельсона в кат-сцене с его первым появлением.
  • Реплики Автостопщика теперь заканчиваются более плавно.
  • Заменена реплика Сары в которой вместо «случилось» слышалось «сучилось».
  • В комментариях разработчиков исправлены имена. Даниэль Лиллеквист теперь Тим Лонквист, а Юсси Тяхтинен теперь Теро Толса.

Текстуры:

  • Исправлены опечатки и ошибки в текстурах.
  • Для витающих в воздухе слов заменены шрифты.
  • Текстуры книг теперь отображаются более корректно.
  • «Саблезубый Чарли» заменён на «Кривозубый Чарли».
  • «Газолин» заменён на «Бензин».
  • Логотип «Алан Вейк» на загрузочном экране теперь отображается корректно.
  • Исправлен перевод текстуры про «главный офис» на лесопилке Билтмора.

1.0 от 29.08.2020

  • Первая публичная версия локализации
Звуки Русификаторы
19
Источник
Дарим ценные призы всем нашим пользователям!
Получай игровые призы за выполнение простейших заданий Подпишись на группы наших партнёров и выбирай свою награду!
PlayGround.ru
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ
Ваш комментарий
Комментарии: 13

После установки этой озвучки, игра не запускается.

2

Не могу запустить Alan Wake на windows 10

Выдает ошибку при запуске.

File IO failure: createDirectoryFailed, error code 5 C:\Windows\system32\Remedy\

РЕШЕНИЕ:

проверено на windows 10 (2004)

0

Отличный русик звука, текстур и текста. Воспринимается игра намного лучше.

2

Очень хороший Русификатор,всем рекомендую)

2

установка зависла на распаковке 100%

1

Жалко. А у меня не получилось загрузить его на сайт

0

я думал правильно Уэйк а не Вейк пишется). молодцы конечно но перепроходить пока в лом. если только потом, когда поиграть не во что будет

0

Спасибо вам, коллектив GamesVoice. Я посмотрел видеоролик и увидел в нём перевод вывесок, надписей и заголовков глав в игре - это просто здорово! Я пройду игру заново и оставлю свой отзыв. Если будут ошибки, то обязательно о них здесь сообщу.

0

При установке на версию GOG появляется окошко с такой ошибкой. Я установил русификатор, минуя ошибку. Игра запускается. Озвучка и субтитры работают. Буду проходить игру. Как пройду - отпишусь.

0

При установке на версию GOG появляется окошко с такой ошибкой. Я установил русификатор, минуя ошибку. Игра запускается. Озвучка и субтитры работают. Буду проходить игру. Как пройду - отпишусь.

0

Немого понять, ну переводите вы озвучку, ладно по выбору, кому нравится, кому нет, но зачем трогать текстуры, это же действие в Америке. а не в россии,я считаю это уже надругательством

0

согласен, текстуры бы вернуть на английские

0

О надо еще разок пройти

0