на главную
об игре
Alan Wake 2 27.10.2023

GamesVoice представила полностью озвученный мюзикл "Вестник тьмы" из Alan Wake 2

Студия GamesVoice, известная своими неофициальнными локализациями, порадовала поклонников Alan Wake 2 полной русской версией мюзикла "Вестник Тьмы".

Напомним, что 15 июня был представлен тизер с отрывком из этой композиции, а теперь, спустя 5 дней, фанаты могут насладиться ей целиком.

Над локализацией работала целая команда талантливых людей:

  • Артур Иванов подарил свой голос Варлину де Дверу.
  • Сергей Пономарёв озвучил Алана Уэйка.
  • Михаил Сидоренко исполнил роль Одина Андерсона в мюзикле.
  • Роман Рябцев выступил в качестве звукорежиссёра.
  • Сергей Зебуро перевёл текст песни.
  • Филипп Робозёров курировал локализацию.
  • Дмитрий Торопов адаптировал видеоряд.
  • Ярослав Егоров смонтировал видео.

Стоит отметить, что в самой игре Alan Wake 2, согласно обещаниям студии, игроки смогут выбрать русский дубляж, но песни будут звучать на английском языке.

К сожалению, на данный момент дата выхода русской локализации игры Alan Wake 2 неизвестна. Но уже сейчас фанаты могут оценить русскую версию мюзикла "Вестник Тьмы" и насладиться его атмосферой в полной мере.

Комментарии: 30
Ваш комментарий

куда лучше, чем ожидалось, надо сказать

4

если шо я не гоню на ГВ, просто дубляж мюзиклов это всегда очень скользкая дорожка

9

Получилось недурно. Алан получился великолепно, Один неплохо, а вот Дор, потерялся. В оригинале у него более глубокий голос, предающий ему таинственности, а тут обычный мужик (

2

Удивительно, как мозг с легкостью пропускает "так себе липсинг" в разговорном формате дубляжа и абсолютно не может совместить картинку со звуком в песнях))

4

никогда не понимал озвучку песен, кринжой несет за километр

3

Получилось отлично. Голоса хорошо подобраны. Кайф подпевать

3

Очень даже не дурно.

2

Мне очень понравилось. Я скачал, подрезал видео и аудио, чтобы остался только трек, и слушаю подряд 2 версии в цикле. Кайф)

1

Клёво. Давненько GamesVoice песни не перепевали, а ведь это их фишка была. Какие же шедевры были в Транзисторе, например...

1

В целом конечно норм, но либо мне кажется, либо голоса подобраны больно похожие друг к другу. Иногда прям сливаются они друг с другом

0

Спасибо за озвучку мюзикла, от души спасибо Ребятам. Когда выйдет русская озвучка, то, при установке русской озвучки, мюзикл оставлю в оригинальной озвучке, но ГеймВосовская вариация несомненно топово получилось, мне прям очень нравится, буду теперь послушивать её.

0

афигено ваше , жду русскую озвучку что бы окунутся с головой во второй раз в этот шедевр игровой индустрии !

0

Где Dead Space ? Какой мюзикл алло ?! вы там совсем ку-ку ?!

0

Ну это приз на барабане! Выпало 8.5! Мне понравилось не знаю как Вам...

0

Админы заблокируйте этого неадекватного типа из паблика, пусть поплачет в устах мамы. // Данил Лысенко

-2

Снова гейвойс демонстрирует свои фекалии.

-2

Загудела какофония альбионских петушков про фекалии, смрад и ненужность озвучки. Такое чувство, что это не какая-то сторонняя студия сделала, а сами разрабы выкатили трейлер и всем этим вскукарекам запретят благоговейно наслаждаться английским чавканьем)

Ничего не имею против английского языка в целом, просто умиляет волна ненависти к русскому языку будто кому-то насильно озвучку в игру засунут.

-4

самая тупая часть игры, наших ещё заставили работать над этим.

-4

Да н**уй нам ваши мюзиклы которые практически никому не нужны? Да и к томуже вообще не сочетаются с клипами! Вы лучше больше озвучку сюжета покажите

-10

Так мюзикл и есть часть сюжета

2

кому нам ? озвучку не для тебя делают.

-4

В оригинале мюзикл звучал как полное днище, на мой взгляд, меня аж коробило с него, но на великом и могучем прекрасном русском языке это совсем другое дело. По-русски зазвучало очень даже круто, я бы сказал. Вот что значит, когда за дело берутся профессионалы, знающие своё дело. На русский язык озвучено очень классно. Молодцы!

-14