ElikaStudio выложила у себя на youtube-канале небольшое видео с прохождением одного из первый уровней Alice: Madness Returns с русской озвучкой и текстурами.
Работа над переводом продолжается, релиз состоится в этом году.
Родственные связи с American McGee’s Alice имеются. Alice: Madness Returns – это сиквел к той старой и пыльной игре. С момента финальных титров прошло десять лет, Алиса все еще не оправилась от эмоциональной травмы, которая была вызвана смертью ее семьи при загадочных обстоятельствах. Все последнее время она провела в одной лондонской психбольнице, где специалисты с образованием пытались помочь ей избавиться от кошмарных галлюцинаций. Да только ничего не помогает. Поэтому Алиса решает сама разобраться со своими тараканами в голове и отправляется искать ответ на вопрос, что же действительно случилось с ее семьей десять лет назад. И ответ придется искать в Стране Чудес – еще более зловещей и безумной, чем в первой части.
Получайте бонусы за активность на сайте и выигрывайте пополнение Steam-аккаунта или другие ценные призы.
Скачивайте файлы без ожидания и дополнительной рекламы.
Подписывайтесь на любимые игры, интересных авторов и формируйте собственную ленту постов.
Озвучка отличная, обязательно надо пройти по новой игру. Но если честно, голос Алисы не особо ей подходит.
Лина Шереметьева Это тот самый голос, которым озвучивают мультяшных, сказочных героинь.. Он ,по своему, интересен.
- "У меня есть жажда и ты сможешь её сфотографировать". Вот те раз. А я уж подумал и правда годная озвучка.
Светославъ это обычный перевод от zog. по поводу этой фразы там срались на форуме, но все равно ее оставили в итоге такой.
Lucrise Я прекрасно знаю кто такие Elica Studio, просто оставить такой очевидный косяк, это какими надо быть упоротыми? Я не видел оригинальный текст, но абсолютно уверен что там что-то типа: "У меня есть голод(желание), и ты можешь его снять(удовлетворить)", но никак не сфотографировать жажду.
Светославъ
&list=PL8navqJviXGMjWTivg_z2Sg4b5yqwGohH 13:35 в zog посчитали, что так правильно ( не знаю почему)
Lucrise Да понятно, кто я такой, чтоб спорить с таким авторитетным сервисом как ZoG. Просто бред же получился. Никто даже не пытается разобраться в английском фольклоре, а переводят дословно. Это всё равно, что переводить на английский, нашу фразу - "Трубы горят" или, например, "палец в рот не клади".
Светославъ там большая тима (в том числе с теми, кто корректирует и адаптирует). видимо был смысл, раз оставили так
Ну вот и появился повод поиграть в эту игру.
Тот самый голос что Макс с ЛиС. Кстати это не настоящий голос дублерши.
Какая же крутейшая версия Алисы была от Макги. Это же надо было при столь безумной Стране Чудес сделать Лондон ещё более мерзким местом, что самому хотелось скорее возвращаться обратно в мир грез! Если бы сняли фильм с рейтингом R по мотивам этой игры, я бы не задумываясь сходил на него два раза, особенно после недавних дурацких экранизаций с Джонни Деппом))) Озвучка кажется годной, к голосу Алисы быстро привык, да и остальные вроде не подкачали.
Вот не чувствуется в голосе Алисы нотка сумасшествия.
BeTePaH[1945] Какие ещё нотки сумасшествия-то? В игре у неё был чистейший британский акцент, да и по характеру она воспринимала все окружающее, будучи вполне собранной и спокойной, за исключением этой сцены с зайцами и кульминационной сцены с психологом.
Одна из самых готичных героинь видеоигр и сказок. Всегда импонировал Алисе.
во тянка
Отлично, как раз первую скачал, надо бы по быстрей пройти
Отлично!Надеюсь,очень надеюсь что она появится в стиме)))Ну и конечно же замутят ремастед по ходу.
Спустя 7 лет. Может я чего-то не понимаю? Но, зачем? Она и с сабами нормально проходится.