на главную
об игре

Being a DIK "Русификатор текста [v.0.8.3 и v.0.11.1]" {BigBootyLover}

Игра разделена на сезоны, у которых отдельные лаунчеры. Поэтому и русификатор состоит из двух частей, один - для версии 0.8.3 (1+2 сезоны) и второй для версии 0.11.1 (3 сезон до 11 эпизода включительно). Будьте внимательны при установке и не перепутайте. Если у вас Стим версия, убедитесь, что у вас установлены оба сезона.

Внимание! Использование перевода совместно с какими-либо модами может вызывать вылетание игры. Не используйте чит-моды, а если всё же решили использовать, то на свой страх и риск.

Автор перевода: BigBootyLover

Преимущества этой версии:

  • качественный перевод
  • шутки адаптированы
  • переведено больше рендеров
  • хорошо отформатирован (текст не вылезает за экран и тд)

Инструкция по установке:

  1. Скачайте файл, распакуйте архив.
  2. Переместите файл rus_pack.rpa в папку /game
  3. Если русский язык не подхватился автоматически, зайдите в настройки игры -> Диалоги и переключите язык
  4. Для удаления русификатора просто удалите файл rus_pack.rpa из папки /game

Инструкция также содержится в текстовом файле внутри архива.

Скриншоты из игры:

61
35
Комментарии: 35
Ваш комментарий

Почему перевод не Гоблинский?😅

Вопросы к Гоблину, почему он не перевёл ))

Подскажите а где скачать 3 сезон?

F95 Zone или любой другой ресурс, предоставляющий аналогичный контент.

Когда узнал про перевод, радостно потёр ручки-ну типа ща я найду кучу очепяток и тд...Ага, фиг там. Вычитка норм, как само качество перевода. Автору респект и уважуха.

Спасибо! Ну, с вычиткой несколько человек помогали, так что это их заслуга)

Ну-ну, ручки он радостно потёр)))

Неплохой перевод, но тот что на острове как по мне получше будет, а главное там последняя версия переведена

Ну, каждый сам выбирает, какой вариант ему больше нравится. Но у меня тоже переведены все вышедшие эпизоды

На Острове перевод представляет собой результат работы нескольких переводчиков. В тексте много ошибок и опечаток, а форматирование оставляет желать лучшего — текст выходит за пределы полей и наслаивается друг на друга. К if2mr у меня нет претензий — он работает хорошо, но его перевод более быстрый, отсюда и все эти недочёты. А здесь только над вычиткой эпизода и переводом рендеров мы с BigBootyLover пару месяцев тратим.

Другой перевод, другое восприятие. Отдельное спасибо за труды, потраченные на перевод. Перевод получился классным!

у меня диалоги не переводятся

возможно, ты что-то сделал не по инструкции

Проверь, ту ли версию перевода ты поставил... Тут 2 перевода, если что: один - на версию 0.8.3 (первые 8 эпизодов), второй - на 0.10.1 (эпизоды 9 и 10 + интерлюдия)... я сам так сразу случайно затупил, не заметил серые буквы на сером фоне спойлера и поставил русик 0.8.3. на игру 0.10.1, но потом все исправил...

А когда выйдет русификатор для 11 эпизода?

не могу сказать, когда конкретно, так как занимаюсь переводом в свободное время, а его не так много. Но уже начал потихоньку переводить

Большое спасибо автору за очень качественный перевод на русский, автор большой молодец, что сделал его. В сравнении с тем переводом что был раньше, особенно у первых двух сезонов – это небо и земля. Отдельными решениями тоже доволен, шутки адаптированы настолько, насколько это вообще возможно. Короче, перевод классный, рекомендую прохождение Бадика с ним.

Хорошо что ты продолжил работать над переводом, это самый годный вариант из существующих!

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ