на главную
об игре
Cyberpunk 2077 10.12.2020
Комментарии: 18
Ваш комментарий

Да уж... абсолютно заслуженный стеб со стороны комьюнити. И это относится не только к русской локализации. За нее где-то в Аду уже греется сковородка, обильно политая маслицем из отжатых гопотой семок.))) Первое прохождение было за кочевника, и это не так резало слух. А вот попытка за корпората... кхм. Понятно, что за пол-года после того как Ви выперли из Арасаки можно было поднахвататься всякого, но не до такой же степени. Помню начало диалога в баре по основному квесту уже меня как-то вдруг поднапрягло: "Эвелин: Я сразу поняла, что это ты. Ви-корпорат: А ЧЕ тогда первая не подошла?" Хорошо, хоть не с кортов это было сказано... ))) Стало понятно - корпорат ты или кочевник, ты все равно "дитя улиц" и диалоги у тебя будут соотвествующие. Ничего нового, кроме "че" и мата-перемата я уже не услышу. Печаль, конечно. Вспомниная Vampire: The Masquerade – Bloodlines, где у малкавиан абсолютно ВСЕ диалоги в игре отличались от других кланов особенно печально такое наблюдать.

14

а локализация тут причем, если это разработчики не прописали нормально предыстории персонажа и его характер?

13

О том и речь, что это все касается не только русской локализации. Смысла в предысториях практически нет. Разве что разное начало игры. Влияния на сюжет ноль. Просто реплики где иногда тот же корпорат давит оппонентов интеллектом, а кочевник задвигает про семью. Но по "канону" от CD Projekt RED ты все-равно дитя улиц и отыгрыш соответственный с минимальными изменениями. Ви все-равно будет матерится и вести себя как гопарь и без непосредственного участия игрока. Увы это точно не RPG с полным отыгрышем, только кое-какие элементы от нее прикручены в игру. А что касается русской локализации то я все-равно хочу и буду ее пинать. Есть за что. В том же английском варианте озвучки столько мата нет. Больше эмоций и игры голосом (например Ривз играя Джонни иногда действительно матерится, но иногда просто комментит все настолько язвительным тоном что и мата не надо). Да еще все эти "че" и "слыш" в нашей родимой локализации изрядно напрягают. Иногда, в самые "душевные" моменты кажется что ну вооот сейчас Ви присядет на корты начнет базар за житуху и кидать лузгу от семок в сторону собеседника...

7

ну, от наших локализаторов никто и не требовал соответствия с английским языком, а что насчет мата, переводчики переводили игру с английского и польского, так что надо смотреть, как обстоят дела в обеих версиях игры, прежде чем упрекать наших, что они переборщили с чем то. Я если что не защищаю наш перевод, просто я заметил, что когда люди жалуются на большое количество мата у нас, сравнивая с английской версией, никто почему-то про польскую версию не вспоминает.

-1

Английская озвучка явно более популярна из-за Ривза. Это и меня касается, так как хотелось услышать его в оригинале. Я не такой уж знаток английского и для полноценной игры мне все-равно нужны русские сабы, так вот на слух в английской озвучке ругательств действительно гораздо меньше, чем в русских сабах, в которых (парадокс?) меньше мата чем в русской озвучке. Как-то так. Актеры дубляжа явно добавили дворовой "романтики" от себя. На счет польской не знаю, но помню, что CD Projekt сами говорили, что русская локализация прям огого - огонь, одна из лучших и передающих дух игры. Короче, все очень странно.)))))

9

Интересно, а почему сравнения идут только с английским?? Поиграйте на польском, сразу почувствуете в полной мере и ХУ, и Ё... А что касается различия лексикона у образованного корпарата и, не образованного кочевника... советую посидеть часик в кокой-ни будь современной мега-корпорации у них в туалете, и послушать на каком матерном они - такие образованные, общаются. Это, милейший, тенденция современности. И разработчики, и на ЭТУ проблему общества обратили внимание, не став особо приукрашивать диалоги персонажа от корпоратов

7

Отлично- смешно и по делу.

1