Ставится на версию: Любую (ENG)
Тип русификатора: Любительский / Промт
Вид русификации: Текст
Разбор ресурсов: DronCho[CentR]
Установка:
* Запустить dstov_rup.exe, указать путь к папке с установленной игрой (...\DeathSpank - Thongs of Virtue\) и нажать "Установить";
* Играть!
Thongs of Virtue предложит более длинную сюжетную кампанию, по ходу которой Дэтспанк успеет поплавать по морям на пиратском корабле, побывать на Северном полюсе и сразиться с роботами да инопланетянами. История опять будет очень комичной и высмеивающей собирательство могущественных «артефактов» во имя спасения вселенной. Единственное, что в сиквеле герою придется искать шесть «всесильных» трусов, которые даруют невиданную силу и которые превращают всех своих владельцев в страшных злодеев. Кроме Дэтспанка, разумеется. Все трусики, попавшие «не в те руки», ему надо уничтожить. К сценарной части приложил руку Рон Гилберт, так что количество юмора на метр квадратный не снизится. Играться DeathSpank: Thongs of Virtue будет как и оригинальная игра – закликиваем врагов до смерти, набираем опыт да открываем призовые карточки с особыми умениями. Hothead Games обещает, что паззлы станут более сложными и народу хоть иногда, но придется подумать над тем, какие предметы надо соединить вместе в инвентаре. Оффлайновый кооператив для двух игроков перекочует в сиквел. А вот перенести своего могучего героя из первой части во вторую будет нельзя – начинать DeathSpank: Thongs of Virtue придется с первого уровня, без всяких послаблений в пользу ветеранов оригинальной игры. Арсенал сиквела прилично расширится за счет более «современного» оружия. Гранатометы, автоматы, дробовики – всего будет много.
Процессор: Intel Pentium 4 с тактовой частотой 1.7 ГГц
Видеокарта: NVIDIA GeForce 6800 Ultra / ATI Radeon X1900 GTO с 256 МБ видеопамяти
Оперативная память: 1 ГБ (1.5 ГБ для Vista / 7)
Место на диске: 2 ГБ
DirectX: 9.0
спс долго ждала!!!
Не смотря на то, что в переводе есть некачественные моменты, все системные меню игры переведены корректно (скриншноты). Для недовольных русификацией есть возможность отката к оригинальной английской версии (там же).
НЕ спешите радоваться!!! текст бездумно переведен какой то тупой программой, как вам такие кв как "превосходства ходить ум там оно производить все до дороге куриное игла", нормально да? (((
После Смертошлёпа первого, с нормальным русским переводом, во вторую часть играть не смог.(
Главное в игре-юмор безумно убито бездумным переводом.
Да, этот русик полное УГ, но всё равно играть чуть понятнее.
весь прикол игры был именно в юморе. а так обычная дурная бегалка. бум надеяться на что-то получше...
1 из 10, перевод не заслуживает большего!
...прошло пол года с последнего сообщения... ---------------- Хватит плакать и рыдать! Млин, такое ощущение, что люди никогда промта (машинного перевода) не видели! Собственно даже промт сделать весьма кропотливая работа, а адаптация текста с юмором - это вобще памятник переводчику 1-й части поставить надо! ... Все же рекомендую не заморачиваться в ожиданиях того, что кто-нибудь перевод отредактирует, а начать играть. Я с начала выхода 2-й части терпел, а сегодня решился все-таки. И, знаете - после получаса игры даже привык и стал понимать/оценивать юмор, ради которого собственно и проходится игрушка. Если мозг есть - адаптировать то, что хотели сказать авторы, пусть даже при машинном переводе, вполне получается. Проходится тоже на одном дыхании.
Нормаль русик!!!Лучше чем с переводом мается!!!
Нет, лучше английский выучить.