The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered "Интеграция текстового перевода от 1С" [0.5.1] {Segnetofaza}

Перевод от 1С был по максимуму интегрирован в ремастер. В переводе еще остается часть машинного перевода.

The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered "Русификатор звука на базе оригинала от 1С"

Известные проблемы:

  • Может встречаться текст на английском языке.
  • Часть перевода была выполнена с помощью нейросети.

История версий:

Спойлер

Версия 0.5.1 от 11.05.25

  • Массовые исправления в книгах для улучшения восприятия текста
  • Коррекция перевода вступительных и заключительных титров в игре
  • Добавлен пятый блок, заменяющий машинный перевод ручны
  • Заменён "рукописный" шрифт на более читабельный
  • Новый метод упаковки текста в игру с сохранением оригинального тегирования

Версия 0.3.5 от 03.05.25

  • Были выловлены почти все наиболее кринжовые ошибки, которые внесла машина в перевод.
  • Весь текст из 1С, включая титры и книги, был адаптирован к ремастеру. Самое страшное, что вы можете встретить - это немного поехавшее форматирование в книгах (впрочем, в оригинале оно тоже поехавшее) и несколько строчек текста, который перевести пока что невозможно.
  • Исправление нормалей кириллических текстур.
  • Исправлена часть ошибок из дискорда.
  • Массовые исправления в строках, связанных с интерфейсом игрока.
  • Более щадящий метод упаковки архива с графикой (для снижения нагрузки на процессор).
  • Добавлен четвёртый блок, заменяющий машинный перевод ручным.

Версия 0.3.1 от 30.04.25

  • Исправлен внешний вид столицы на карте
  • Исправлены названия месяцев в тексте
  • Добавлен перевод текстур вывесок в имперском городе
  • Новая методика интеграции перевода.

Версия 0.2.4 от 28.04.25

  • Обновлен перевод карт (спасибо Clientiks, Astrogrinder)
  • Исправлена большая часть ошибок из нашего дискорда
  • Исправлены описания умений
  • Добавлен перевод некоторых текстур
  • Добавлен второй блок текста, который заменяет машинный перевод

Версия 0.2 от 25.04.25

  • Добавлен перевод карт
  • Исправлена часть ошибок
  • Исправлены теги в книгах умений
  • Исправлены названия локаций на карте

Версия 0.12 от 24.04.25

  • Добавлены некоторые кириллические текстуры (спасибо Clientiks)
  • Исправление ошибок из дискорда
  • Исправление тегов в книгах и записках
  • Добавлен первый блок текста, который заменяет машинный перевод (750/9754)

Версия 0.11 от 23.04.25

  • Внесены правки в шрифты игры для повышения читабельности текста
  • Исправление ошибок из дискорда
  • Благодаря молитве на алтаре весь текст из версии 1С был адаптирован к игре
  • Нормальный выбор пола вместо типа тела
  • Английский язык добавлен в меню выбора в качестве альтернативы
  • Внесены изменения в логику работы инсталлятора

Версия 0.1 от 23.04.25

  • Первая версия: примерно 30% текста переведено нейросетью, остальное — «1С»
Переводим The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered на русский: как установить и пользоваться русификатором

Инструкция по установке:

  • Закинуть файл по пути OblivionRemastered\Content\Paks\~mods
  • Выбрать в настройках игры Русский язык

Автор: Segnetofaza

359
212
Комментарии: 212
Ваш комментарий

Нафиг вам перевод, там все диалоги и так известны

ну, не все игроки - скуфяры деды, прошедшие оригинал

Некоторые из нас настолько старые, что банально не помним уже.))

Вот так живешь, мечтая стереть себе память дабы перепройти сей шедевр, а альцгеймер воплощает сон наяву хD

Я хоть и шарю за облу от и до, но мне не приятно на языке этих читать

я в ориг на английском играл

ждем ориджинал озвучку из 2006 года, нашу русскую.

В 2006 игра вышла с субтитрами. Озвучка была позже гораздо

она была даже без субтитров в лицензии, озвучку прикрутили пираты от 1С) это такая же любительская озвучка как сейчас делают люди из gamesvoice и механиквойс

Gamevoice хоть и любительская, но довольно хорошая.

Большое спасибо ребятам, кто ночью занимался всеми этими делами с локализацией текста)

Команда Анны сейчас собирают средства на перевод "выпавшего" текста в The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered, у кого есть желание - можно их поддержать

А есть нормальный мод, который не только текст добавляет на русском, но и русскую озвучку с диска 1С от старого Обливиона? Если что, найти эту озвучку нет никаких технических проблем - она есть повсеместно и на трекерах, ну и на старых дисках у людей тоже.

Без русской озвучки - даже качать эту убогую поделку от Бесезды не буду!

На steam версию можно ставить? Банов ничего не будет ?

У меня Steam версия , все отлично работает.

Бан в одиночной игре? Серьёзно?

Ну не разбирается человек, не смеяться же над ним

Ну не разбирается человек, не смеяться же над ним

Вот кстати да уже совсем молодежь с этими банами в стиме заморочили что они теперь из-за каждого чиха дергаются, скоро будем наблюдать как малолетки наперегонки с пенсионерами валидол горстями жрут по любому поводу.

А что эти ублюдки на разрабах не смогли накатить старую русскую озвучку?

Права на эту озвучку у 1С, для игры 2006 года в стиме нет русской озвучки до сих пор.

Спасибо. Всё работает отлично!

Папки ~mods в Стим версии не было, создал её сам по указанному пути OblivionRemastered\Content\Paks\, закинул файл, зашёл в игру ,а там уже всё на русском😊👍

так уже, из-за энергетиков правда но не суть

в хбокс сторе та же фигня, если кому надо

Спасибо.

Красавцы, как говорили в культовом фильме за такое и доллара не жалко, завтра обязательно задоначу.

правильно лучше уж локализаторам нежели беседке которая пренебрегает русским, уж сабы то могли бы сделать, принципиально не делали я так же принципиально не буду покупать, скайрим трижды мне продал и тут мог тюхнуть но тодик не хочет мои деньги чтож его право

хотя оч странно дум который выйдет 15 апреля фулл на русише

да обидно за ру комюнити в топ 3 стима входим они нам не могут даже текстовый перевод завезти

Мне почему то кажется что дело больше в каких то правах на локализацию или что то в этом роде

лучше русик пока до версии 0.3.1 не обновлять, а то жанр меняется на комедию

Поржал с нового перевода. Заклинание малый взлом, стало "Незначительная трещина защелки"
Ухх ржу нимагу ))))) Глянул дальше, водное дыхание стало "Пластинки под шляпой гриба".
Афтор что ты курил ???

Да, да. Еще в стартовом меню понял, что какой то кривой перевод стал.

переключите язык в настройках на русский и всё хорошо будет

Разрабам было бы неплохо сразу написать об этом в инструкции по установке. Ну хоть посмеялись )))

"Незначительная трещина защелки" звучит как диагноз проктолога

Я продублирую свой прошлый коммент, потому что ничего не исправлено.
Это не 0.3.5, это 0.2.3. Там где уже был русский перевод, снова стал английским!!!

И не надо мне ля ля, про выбор языка в меню игры, уже выбрал! Предложения которые уже были на русском, стали английскими.

Ну кнопки нажатий то можно перевести?

При подходе к алтарю, раньше было на русском!!!

Не "очаровательно", а Зачарование!

Державы? Мб способности?

Куда пропал перевод???

Мдаааа
Только хотела обновить, но похоже я и дальше посижу на своем 0.2.

скоты, не могли сразу добавить хотя бы русские субтитры из 2006 года а???

Ну если они полностью игнорируют русский язык, то они, явно, даже с этим не хотели париться. Тем более тут даже не игнорирование, а, скорее, демонстративная неприязнь к нему.

Новый Дум будет иметь русский язык, твой тейк слабый. Что же касается ру перевода ремастера Обливиона, то я думаю там что-то с

Монстер хантер вайлд полностью на русском (текст+озвучка)

Вы бы для начала в вопросе разобрались, потом писали. Новый дум будет иметь русский язык потому, что Bethesda не имеет к нему никакого отношения...А вот все игры от беседки сейчас полностью лишены русского языка. Там в ней видимо какие то лютые расисты работают, ибо все остальные студии от мелкософта спокойно продолжают делать русификации.

Чел Бетезда имеет отношение к Думу ибо является издателем. К тому же судя по всему это реально проблема с правами перевода если верить тому что писал Логвинов в своем тг канале

я один не понимаю почему нельзя взять русификатор из старой версии игры и натянуть на новую?

конечно один,если бы читал форум.Там добавили текста,вот и не выходит

Процесс идет что радует. Через месяц думаю доделают полностью и тогда погружусь с головой в мир 4-х свитков.

да благославит вас Талос

0,31 версия ломает сильно перевод

А ведь забавно :) Низкорослый Негодяй.

В прочем жалко. А то когда, то тестил на релизе. Думал сейчас уже начать проходить, глядишь хотя бы машинный перевод уровня адекватного будет. А тут учитывая даже с адаптацией из оригинала. Всё ещё плохо.
Походу раньше месяца можно даже с пяточки не дёргаться. Спокойно забыть и через месяц уже глянуть.

пожалуй лучше подожду след обнову)

Добрый день! Система основных характеристик была переработана в игре. Описания оригинала уже не совсем соответствуют. Так же была проработана система навыков: перки за мастерство теперь имеют другие свойства(но это сносно переведено машинным переводом). Советую просмотреть окно персонажа в оригинале разок. И возможно кто-то сообщит об этом переводчикам или они увидят этот пост. Всем хорошей игры!

Тут перевод версия 0.1, а на сайте переводчиков уже версия 0.2.5!

Нет это последняя. Ты перепутал с другим переводчиком SamhainGhost

ну закинул как сказано, не работает, на гейм пасе, может надо активировать где то, как в старых играх от беседки?

Да благословят вас боги за такой труд. Буду ждать еще обновлений, чтобы позже скачать.

Там 0.2 вышла, держу в курсе

Для тех кто в геймпассе. Долго не понимал, почему не ставится перевод. В пути есть 2 папки Content. Вам нужна та, что глубже.

Правильный путь
C:\XboxGames\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\OblivionRemastered\Content

я же ошибочно клал в C:\XboxGames\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content

Спасибо за ваш труд! Всегда удивляло и радовало, что есть такие люди, которые готовы тратить своё драгоценное время для помощи сообществу, ещё и безвозмездно!

Cпасибо за сабы теперь можно спокойно играть

Может позже оригинальную озвучку1С и текст притянут в ремастер

Вообще не хочет ни в какую вставать на геймпасс версию

Для установки на версию с Game Pass укажите папку \XboxGames\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content.

уже и так пробовал и папки создавал как в описании и в промежуточную папку ставил, просто говорит иди нахер

Попробуй вот так \The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\OblivionRemastered\Content\Paks

Всё работает,The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\OblivionRemastered\Content\Paks\~mods
Просто закинь архив и всё

Не отображаются субтитры вне диалога

Тоже самое и без русика

Есть субтитры и с руссиком тоже,но они пропадают и не на все диалоги нпс появляются

сделал все по инструкции, создал ~mods папку и закинул файл. по какой-то причине перевод не работает в игре. никто не сталкивался?

попробуй все тоже самое за исключением папки модс

У меня вот такой путь (xbox)
The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content\OblivionRemastered\Content\Paks
Создаете в папке Paks ~mods и кидаете туда SFRusTranslation_P.pak

Что-то не работает. Сделал всё так же(((

Тут не озвучка. Тут текстовый перевод.

Вроде обновление сделали, а навык «Взлом» так и остался «Безопасность» 🤣

А навык «Скрытность» почему то называется «Подкрасться». Это не похоже на перевод от 1С.

Ты же понимаешь масштаб, игры делают годами, а тут 2й день. Люди работают над переводом, можешь зайти в дискорд канал и посмотреть сколько там еще доработок нужно сделать

ну тыже не с ведрами на ногах прыгаешь к цели а подкрадываешься :)

Может путь такой? - Oblivion Remastered\Engine\Content\Paks\~mods

Или нет?

Это не 0.3.1, это 0.2.3. Там где уже был русский перевод, снова стал английским!!!

И не надо мне ля ля, про выбор языка в меню игры, уже выбрал! Предложения которые уже были на русском, стали английскими.

Не "очаровательно", а Зачарование!

Державы? Мб способности?

видимо ктото юзает херовую нейронку, не объяснив ей контекста

У меня почему то перевод не работает, закидываю и усе по английски, хотя ранняя версия самая первая работает исправно

скачал, тексты на русском, а озвучка нет, как исправить?

Ну изи будет когда всё с озвучкой получится) Отожмем сладкий рулет у бесетки

с озвучкой не получится,они диалогов новых добавили

Я думаю получится, оригинал через нейронку прогонят и недостающие диалоги сгенерят через субтитры, как это было уже с киберпанком фантомлиберти. Главное текстовый перевод хороший сделать.

нейроозвучка или энтузиасты соберут средства и озвучат

проще тогда весь текст нейронкой озвучить. в оригинале тот еще ужас. Один нпс мог тремя или даже четырьмя разными голосами говорить - это сильно выбивало из игры.

Нужно найти папку paks в ней создать папку ~mods и в неё закинуть этот

я не делал модс. просто в пакс кинул и сразу заработало.

Пошла жара! От души, душевно в душу!

Комментарий удален

тебе нужно просто скопировать в папку, ты чем занимаешься?)

так, этот перевод интересней, буду менять на него)))

не работает на версии с гейпассом

Дружище, всё работает на геймпасс версии.
Нужно разместить файл по пути - The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered \ Content \ OblivionRemastered \ Content \ Paks \ ~mods \ SFRusTranslation_P.pak

Т.е. создаешь папку "~mods" и туда кидаешь файл.

Предположительно есть положить сам файл в папку \Paks\ тоже будет работать, но этот вариант не пробовал. А первый 100% проверен и работает.

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ