Skyrim: Dragonborn выйдет на PC и PlayStation 3 в первых числах февраля

Свершилось! Bethesda все-таки выполнит данное в прошлом году обещание. Все три дополнения к The Elder Scrolls 5: Skyrim – Dragonborn, Hearthfire и Dawnguard – выйдут на PlayStation 3 в феврале. «Драконорожденный» контент-пак, посетивший Xbox 360 полтора месяца назад, почтит своим присутствием не только японскую консоль, но и персональные компьютеры. Релиз обеих версий запланирован на 5-е число.

По словам разработчиков, за несколько дней до запуска Dragonborn будет выпущено обновление до версии 1.8. Что касается двух других дополнений, они появятся на виртуальных прилавках сети PSN в течение следующих двух-трех недель. В первые семь дней скидка на них составит 50%. Напоследок напомним, что в будущем все DLC для The Elder Scrolls 5: Skyrim будут выходить на PlayStation 3 и PC одновременно, то есть через полтора-два месяца после релиза на Xbox 360.

Комментарии: 110
Ваш комментарий

Жаль что Bethesda скатилась в сторону консолей....серия гибнет на глазах

2

Камона_Тонг Не...не..Не надо...Только русская озвучка и только...Я знаю инглишь(к сожалению и довольно норм), но для меня нет ничего дороже русского языка впитанного с материнским молоком. Я вообще не понимаю,как можно быть представителем великой нации и ТАК ненавидеть и не уважать свою речь?Ток не надо говорить про плохие локализации,русская речь есть русская,она по определению не может быть плохой. Это конечно, всего лишь моё мнение.

2

Смешные вы, погружение в игру всегда намного лучше в оригинале, тем более факт, что западные актеры озвучивающие игру - профессионалы. Вообще на западе озвучка игр не считается чем-то постыдным как у нас, и благодаря этому на западе не озвучивают игры всякие Васи и Пети за бутылку. У нас в стране нет профессиональных актеров, готовые озвучивать игры, те что дублируют фильмы и т.п. за частую не соглашаются. И опять таки, любые книги, фильмы и даже игры всегда лучше именно в оригинале, так что хотите насладиться всем - учите язык, или уж делайте отечественный "Скайрим" куда русский язык будет вписываться гармонично.

2

SCAR. Противоречия здесь видите только вы. Игра игре рознь, где-то удобно сделано, где-то ужасно. В целом - лучше русская речь, чтобы можно было спокойно отключить сабы, как бы они не были сделаны. Интересно, а когда ты книги читаешь - тебе тоже хочется выть от того, что там буквы никак не выделены и нет русской озвучки? Ага! А еще на PG читать плохо, черный текст на белом фоне, кошмар просто!!! PS зацените, что я имею ввиду: Здесь нужно читать субтитры, которые висят секунд пять максимум, и одновременно вести машину! Или стрелять, или вести и стрелять одновременно!

2

А на русском он выйдет лет через десять.

1

PeaceWalker Руссификаторы никто не отменял. Алсо, они прекрасно ставятся на стим-версию.

1

Если и дальше будут делать сначала для ящика,то мое мнение о бесезде изменится в плохую сторону.

1

Я надеюсь, что все же недолго будет на русском выходить.

1

Элитный Юзер Исходя из твоего ника то, Бесезда врятли нуждается в твоем хорошем мнении)

1

Надеюсь дополнение будет отличным!

1

Hudsоn Он имел ввиду, наверное, 1с версию с озвучкой.

1

новость уже с утра знал!! как хорошее настроение на весь день!! ждем уже чутка осталось!!

1

утром читал, спасибо за срочную новость

1

Только ПК только хардкор

1

Лучше бы Беседка сделала нормальный Season Pass и все. 4 дополнения можно получить за нормальную цену. А так мало того, что ДЛСки стоят почти как сама игра, так еще и постоянные то задержки, то сомнения, что они выйдут на какую-либо платформу.

1

надо будет сыграть, хотя я и dawnguard не прошел.

1

Кумарят они конкретно , на вонючий иксбокс выпустили еще фиг знает когда , а остальные должны ждать , так что покупать не собираюсь только пиратка только халява

1

поздноватая новость, хотя и приятная.

1

Отличнейшая новость.Надеюсь будет отличным добполнением для великолепной игры. Игра года,игра года....,"скайрим", вот она игра на все времена)

1

Элитный Юзер, какой ужас. Бефесда очень расстроится :с

1

На русском еще хертсфайр не вышел. У 1С-СК тяжелые отношения с беседкой. Та не дает русским исходники дополнений до их релиза на иглише, поэтому локализация только-только начинается. Думаю, нормально поиграть во все дополнения можно будет только в 2014 году, во второй половине :) Если конечно вам нужна русская озвучка. Фанатские текстовые переводы выходят быстро, хотя зачастую оставляют желать лучшего качества.

1

Насрать на плейстейшен! Давайте русскую версию для компа.

1

Шлифовка прошла успешно.

1

Когда уже Dawnguard на русском выйдет? Тысячу раз пожалел, что купил лицензию. Следующий Elder Scrolls только torrent edition.

1

Alex Coachman ахаха да давно уже есть текст и звук руссифицирован

1

нормально поиграть во все дополнения тяжело наверно неучам приходится =\ раз уж Русские сабы + идеальная английская озвучка(правильные интонации, никакого переигрыша роли или ляпы) им не по душе. Жалко таких

1

Когда выйдет Dragonborn русские сабы ведь будут включены в DLC???

1

КОЛБАС ''Впитанного с материнским молоком''.. Я щас расплачусь xDD

1

Камона_Тонг Просто терпеть не могу читать сабы. Невозможно одновременно за картинкой следить, и еще что-то читать. И актеры у нас хорошие, меня всё устраивает. Мне например больше жаль тех, кто предпочитает великому и могучему жалкий огрызок под названием английский язык...

1

что в будущем все DLC для The Elder Scrolls 5: Skyrim будут выходить на PlayStation 3 и PC одновременно, то есть через полтора-два месяца после релиза на Xbox 360. Ребятам похоже понравилось грести деньги любыми способами.

1

Осталось только дождаться,шикарное дополнение для шикарной игры. Обожаю Skyrim,сколько играю не перестаю восхищаться красотой,где вы ещё такое увидите.

1

TillmanKilla Будешь старше и если будешь опять же достойным сыном своей Родины, то поймёшь, что в моей этой фразе ничего смешного НЕТ.Хотя может Вы и не русский ,то конечно вам это как то и побоку.

1

DiLouk Я играю полностью на англ. версии - и меня это не напрягает, а даже приносит удовольствие.

1

DiLouk, толсто, даже слишком. Язык оригинала априори лучший (привет пропитанный патриотизмом Metro 2033), потому что первоисточник, а уж о харизме английского языка и говорить будет лишним. Нет ни одного русскоязычного произведения, будь то игры или кино, где у актера настолько же сильно ощущается харизма именно посредством того, как он говорит, где у одной англоязычной игровой индустрии примеров слишком много, вроде Рубена Лэнгодона (Данте из Devil May Cry) или Марка Хэмилла (Джокер из Batman Arkham). Тем не менее, в РПГ предпочитаю играть в полной русской локализации, ибо оригинал редко особо выдающийся, а диалогов на отличном от родного языке тонна, что вынуждает простить огрехи локализации.

1

"будет выпущено обновление до версии 1.8" Лолшто? http://www.playground.ru/files/patch_the_elder_scrolls_5_skyrim_update_11_v1_8_151_0_7_ru-62211/

1

после разрыва с девушкой это самая лучшая новость *плачет*

1

Anderby Ну почему сразу TBS?)) Играю сейчас в Walking Dead, вполне успеваю читать :) Тот же Dawnguard прошел с сабами, не говоря о целом Oblivion со всеми дополнениями. Русской озвучкой этих игр вполне доволен, к слову. Особенно Стража Рассвета и Дрожащие острова классно вышли. Плохо становится тогда, когда картинка быстро движется, а сабы еще и не выделены никак - просто текст на экране. Как в GTA IV, например. Вот тут хочется выть.

1

Камона_Тонг 19.01.13 21:10 Русские сабы + идеальная английская озвучка(правильные интонации, никакого переигрыша роли или ляпы) им не по душе. Жалко таких Ну, не все так плохо). Когда проходил Risen 2: Dark Waters, дк меня иногда пробивало на ха-ха из-за того, КАК говорят персонажи. Ну а по теме: круто, че. Я еще Dawnguard до конца не прошел). Еще надо Алдуина завалить. Господи, еще столько там работы осталось...

1

Играл раньше полностью на английском, да я днище и не разобрался с языком в стиме, но сейчас сделал в стиме "финт ушами" и играю с английской озвучкой и русским текстом. А по поводу мини-срача "русский язык или оригинал" больше соглашусь с оригиналом в плане озвучки. Так как по голосам русской озвучки кажется, что игру озвучивали, от силы 3 женщины и 2-3 мужика, потому что в некоторых диалогах слышно, что актёррррррр,(с большой буквы Г) озвучивающий двух разных персонажей, говорит сам с собой. А про женских персонажей говорить даже не хочется, в русской версии большинство женщин либо "гром-бабы" судя по озвучке либо сиплые старухи а если уж и персонаж красивая девушка, то говорит она так как-будто сейчас вот вот кончит но держится. И начнём с того, что состав озвучивающий игру в оригинале начисляет больше 80 человек, а про русских локализаторов я говорил выще.

1

Разве сняли кинцо уже?. Нифига, я не знал...

1

Какого черта они PS3 к PC прилепили?? Неужели из за неполадок с японской консолью должны страдать PC юзеры???

1

SamFisher53 Нет, просто Microsoft заплатила беседке за временную эксклюзивность дополнений. Для PC ничего не изменится, просто PS3 чуть подтянется, поскольку еще недавно на ней вообще не было дополнений.

1

на что смотреть то, диалоги статичные практически. Наш могучий не имеет того колличества интерпритаций(переводов), которые есть в Англе, как бы то нибыло, читать в играх(фолл, балдур, планскейп, невервинтер, или тот же чумовой Морровинд) проблемой раньше для игроков не было, а теперь - увы. Тут конечно на вкус и цвет, но помоему тот факт, что Беседке лучше знать как должны выражаться те или иные персонажи(я об интонациях и паузах) - неоспорим.

1

Хм, а фильмы вы тоже смотрите на оригинале?

1

Свою речь я уважаю, и не питаю к ней негатива, но тут дело скорей в "фолклёре" скайрима, который совершенно чужд актёрам, они то переигрывают, то просто не передают настроения персонажа, последняя Качественная озвучка на моей памяти - Far Cry 3. Перевод одного и того же слова имеет несколько вариантов, и для себя можно подходящий выбрать, Локализаторы не дают этой возможности, как пример. + очень много косяков, как то громкости(седобородые или барды то чуть слышно, то черт подери орут как быдло в новогоднюю ночь) Озвучка Портурнакса например - я ожидал чего-то вроде Последнего квеста в Коллегии - там где за призраками Архимага и Ко идёшь - тамошний парниша озвучен эпично, что же мешало такой же фильтр дать "дракону", который собственно Голосом убил тысячи людей за свои ранние годы, и так далее и тому подобное. ЗЫ - вся сила Родного и Могучего в Книгах, я думаю там его можно любить и тд и тп.

1

Черный плащ. Некоторые - да, как то работы Тарантино или сериалы типа Хаус, Касл, Убийство или Декстер.

1

Вот и снобы вылезли, которые слушают все только в ламповом аригеналле.

1

Странно что никто не запостил картинку с графонорождённым

1
1

"Грёбаные америкосы" хоть и нравиться игра но принципиально покупать не буду , "дядя СЭМ ВАЩЕ" очень редко озвучивает и русских геймеров радует , вот немцев хоть и цапались в своё время с ними уважаю (КРАЙТЕК) или взять французов те цену лупят ,но локализуют по полной , пошли эти амирикоские игры в ж...у (P.S. покупаю сам но готов им е...ло разбить)

1

А я не понимаю чем всем нравится это Skyrim? Я например - не раз пытался играть в него но дальше 20 уровня не продвинулся, не зацепил. Обидно что Bethesda затачивается под это свой "ИксЯщик 360", ведь она подарила нам Fallout. Да и графика в этом Skyrim могла быть лучше, но опять помешал "ИксЯщик 360".

1

Почему Skyrim стоит 1200 рублей?

1

Demon_DDD почему они снобы? Бывают случаи, когда хочется на оригинале слушать, а читать внизу русские сабы, так как действительно интонации прикольно звучат, особенно в аниме. Слушать японский язык с разными интонациями, издёвками и прочими звуками которые издают персонажи, смешно до слёз и колик в животе. А внизу быстро читать строку русских сабов, причём если по началу это не комфортно, то потом зрение настолько натренированное становиться, что ты смотришь мульт-фильм и уже не надо дёргать глазами вверх-вниз, а просто смотришь как обычный фильм. Эта фишка, кстати, ооочень помогла в тех случаях, когда игры не с русской озвучкой, а с сабами. Ты сразу успеваешь и за происходящим на экране следить и читать, отстреливаясь или гоня на тачке. Самое интересное, что воображение играет прикольную штуку, когда ты читаешь русский и слышишь английский или любой другой язык, в голове прочитанные слова быстро накладываются на оригинальную речь и получается эффект будто герой говорит не на английском, а на русском :) А иногда бывает и русская озвучка лучше, чем оригинал. Конечно проще тем, кто язык знает, я например не знаю, но иногда такой бред как изучения языка наплывает. Типа достаю учебники, скачиваю с торрента проги по изучению языка, сижу минут 10 с умным видом, типо не мешайте я, тут учу язык, после 10 минут эти книжки убираются ещё на пол года на полку, ибо лень всёж побеждает ;))))

1

Nomad2028 Потому что стим - не магазин. Вообще-то Скайрим сейчас стоит 499 и ниже.

1

DiLouk Просто терпеть не могу читать сабы. Невозможно одновременно за картинкой следить, и еще что-то читать. И актеры у нас хорошие, меня всё устраивает. Ну почему сразу TBS?)) Играю сейчас в Walking Dead, вполне успеваю читать :) Тот же Dawnguard прошел с сабами, не говоря о целом Oblivion со всеми дополнениями. Ты определись уже наконец - невозможно ли читать субтитры, или наоборот, вполне удобно? Если генерируешь какой-то противоречащий самому себе бред, то хоть запоминай, что именно ты генерировал в предыдущем посте... -_- Плохо становится тогда, когда картинка быстро движется, а сабы еще и не выделены никак - просто текст на экране. Как в GTA IV, например. Вот тут хочется выть. Интересно, а когда ты книги читаешь - тебе тоже хочется выть от того, что там буквы никак не выделены и нет русской озвучки?

1

Русская озвучка все же для меня остается лучше, так как мне больше нравится вникать в историю мира, а не слушать правильно ли персонажи сказали то или иное слово.

1

DiLouk Противоречия здесь видите только вы. Я вижу то, что именно ты написал в своих постах, не меньше и не больше. Что сначала тебе вообще неудобно читать субтитры в играх, но потом вдруг оказывается, что уже вполне нормально. И что это тогда такое, если не противоречия? В целом - лучше русская речь, чтобы можно было спокойно отключить сабы, как бы они не были сделаны. Если бы русская речь была сделана с тем же старанием и качеством, который вкладывают изначально - не было бы проблем. Однако качество нередко хуже, а в некоторых играх и вовсе оставляет желание того, что лучше бы вообще не было. Лучше дать на выбор, кто что предпочитает - оригинал или локализацию. Тогда были бы удовлетворены и те, кто предпочитает читать и те, кто любит слушать. Ага! А еще на PG читать плохо, черный текст на белом фоне, кошмар просто!!! Да не говори, ужас какой-то. Надо срочно принимать меры! Здесь нужно читать субтитры, и одновременно вести машину! Или стрелять, или вести и стрелять одновременно! И что здесь такого ужасного? Смотришь по центру экрана - все видно: и дорогу и текст. Потому проблемы не вижу. И надеюсь, ты же не на расстоянии в 10 см. сидишь от монитора?

1

DiLouk Нелады не только с BETHESDA у 1С - со всеми теми кто игры делает, вшивая контора - которая ничего делать не хотит, кроме того как бабос тянуть за свои кривые локализации. Неужели тим там в 1С, не могут договариватся, выпускать игры не чем не отлачающиеся от оригиналов и вовремя переведенные на родной язык РФ.

1

Меня интересует только Dragonborn.Перевод нахрен не нужен,с английским проблем нет. Только репак от Skidrow.

1

Толко ПК, только player.additem

1

черт! а я его уже скачал и прошел! ЧЕЕЕЕРТ!

1

Не понимаю истерические негодования по поводу озвучки. Ну нет русс.озвучки и что? Субтитры. Мне лучше всего играть в оригинал, так как парою в России тАк переведут, что убивается весь игровой процесс. А если читать не можете... то это ваши проблемы.

1

да уж... спасибо хоть не в следующем году.

1

Руссификатор и нет проблем!

1

Ну нет русс.озвучки и что? Субтитры. Мне лучше всего играть в оригинал, так как парою в России тАк переведут, что убивается весь игровой процесс. Пример приведешь? А то много вас таких петушков копипастеров.

1

Как-то странно, на Иксбокс 4 декабря, на PC 5 февраля, вам не кажется что Bethesda не только контракт продлила, но и изменила условия контракта? 2 месяца эксклюзивности на Иксбокс?

1

metronom177 А то много вас таких петушков копипастеров. лолчто? Вот такого рода школья, которые начинают всех подряд оскорблять, точно много. Пример приведешь? Mass Effect (в золотую коллекцию от 1с не играл, но слышал) Black Ops (ужасная местами озвучка) Тот же Скайрим и Обливион (по идее оригинал многоголосый, но русская озвучка обошлась несколькими людьми, голоса повторяются, иногда даже не подходят) Знакомый про АС3 говорил, но не знаю, я не играл. Ещё много.

1

saa0891 На улицу выходи хоть иногда

1

metronom177 Примеров можно привести немало. Скажем...недавний Black Ops 2. Текстовая часть была переведена ещё более менее стерильно, но озвучка не просто ужасна, она - отвратительна. Голоса совершенно не подходят к персонажам, а одного из главных героев Харпера актер озвучивал так, будто, извините, он испытывал колоссальные проблемы справляя нужду. Плюс к этому безобразию в релизной русской версии отсутствовали субтитры.

1

Master of Shadows Mass Effect (в золотую коллекцию от 1с не играл, но слышал) Black Ops (ужасная местами озвучка) Тот же Скайрим и Обливион (по идее оригинал многоголосый, но русская озвучка обошлась несколькими людьми, голоса повторяются, иногда даже не подходят) Знакомый про АС3 говорил, но не знаю, я не играл. Ещё много. Из всех приведенных тобой играл только в Обливион и Скайрим, и остался очень доволен. А вот гта 4 вот это полный п.... читать субтитры и одновременно ехать, очень эпично. Я живу в России и мой родной язык русский, ток что локализация игры должна быть полной. А что вы в хитман не играете с оригинальной озвучкой? На японском, ну а что язык оригинала ведь. А может в готику играли на немецком?

1

metronom177 А что вы в хитман не играете с оригинальной озвучкой? На японском, ну а что язык оригинала ведь. А может в готику играли на немецком? В хитмана играл давным давно, была английская озвучка. В новую не играл. В готику, да, на немецком. Атмосферу не портит. В Скайриме слишком много персонажей имеют один голос. Некоторым голос не подходит вовсе.

1

Master of Shadows В готику, да, на немецком. Атмосферу не портит. Не портит атмосферу немецкий язык или читать субтитры? Ну а как же витчер? на польском тоже играл?

1

Авэк плезир ))) только для Пк бы вначале, а потом хоть для Сюбор 8 бит

1

metronom177 Витчер на русском, хороший перевод, не придираюсь.

1

Смешно. Вот уж не думал-не гадал, что буду стоять в одной очереди ожидания вместе с консольщиками =) (консольщики, No offense!)

1

NikitoZZZ9595 На улицу выходи хоть иногда Остряк,если ты не догадался то я говорил именно про игры,что трудно ещё в какой игре найти такую красоту и такие пейзажи.А если конкретно про улицу,то в Питере тем более ни чего подобного нет.

1

Master of Shadows Витчер на русском, хороший перевод, не придираюсь. Ну так оригинал же во много раз лучше тем более, ведьмак чисто польский. Да и лаколизатор паршивый 1с, не так ли? Ваши возгласы по поводу оригинального языка, касаются только английского, я это называю двойные стандарты.

1

Как по мне, то новость о длс излюбленная привычка бисезды на скайрим. П,С, Мне было лень читать ваши посты.

1

для Dawnguard давно уже вышла русская локализация от 1-С, если игра лицензия, то озвучка сразу русская будет...

1

metronom177 Ну так оригинал же во много раз лучше тем более, ведьмак чисто польский. Да и лаколизатор паршивый 1с, не так ли? Важно не то кто переводит, важно как переводит. Не всегда 1с плохо локализируют. Ваши возгласы по поводу оригинального языка, касаются только английского Ложь.

1

Ну и ладно. Зато есть время определится, стоит это приобретать или может ну её нах. А вот с локализацией, это да, вопрос открытый. Не чешутся, это мягко сказано.

1

Вообще-то читать о "ценителях", "не желающих играть с отстойной русской озвучкой" немного смешно. В конце концов, побуду Кэпом, повторюсь - есть сабы. Мне, к примеру, фиолетово в крапинку, насколько профессионально озвучен голос НИПа, которого я "прирежу" через 5 минут игры. Сюжет понятен с любым качеством озвучивания (если речь о профи таки, а не о "фанатах" каких-либо). Лично я играю ради сюжета в основном. Графика тоже важна, как и РПГ составляющая. Музыка, в конце концов (вспомнить то же Метро, где именно музыка порою за уши вытягивала сюжетку). Озвучка\сабы - выбор личный, но я за "родную речь", пусть и не слишком "красивую". Кстати, мне озвучивание "симпатичных женщин"(С) нравится:-))

1

Мля беседка надоела Почему нельзя сделать игру с Нормальным переводом и без всяких эксклюзивов на Xbox.Как они не понимают сделайте почеловечески. И все фанаты обязательно купят их товар

1

Присоединяюсь к комментарию Ранье про «ценителей» оригинала, только по-моему это не немного, а даже очень смешно (прям сплошь и рядом филологи и знатоки английского собрались). Некоторые здесь утверждают , что английские слова могут переводиться по разному и можно самому выбрать подходящий по смыслу перевод и тут же читают переведённые субтитры, где перевод этого самого слова уже предопределён. Что бы можно было выбирать перевод самому нужны и субтитры оригинала (если что не расслышал, подсмотрел в титрах). А про разговоры на счёт искажения локализацией первоначального смысла, устойчивых выражений, шуток, чёрного юмора и т.п. я вообще не говорю. Там где у них стёб или шутка при переложении на наш великий и могучий (даже мысленно при переводе на лету с английского, с учётом владения им на должном уровне) вообще как полная белиберда будет звучать, поэтому при локализации важна ещё и адаптация под наше мышление (как писали при локализации третьей Готики: «Мы делаем не перевод, а адаптацию»). Многие смотрят «правильные» авторские одноголосые переводы фильмов, а в локализациях к играм жалуются на недостаток голосов, а с учётом развитого пиратства у нас в стране (и если ещё игра не очень популярна), при задействовании большого актёрского состава, локализация скорей всего не окупиться, поэтому и обходятся малой кровью. Играл с фанатскими переводами с следующие игры: Freelancer, GTA Vice City, TES 4 Oblivion, Splinter Cell: Conviction, Star Wars: The Force Unleashed 2 и для меня атмосфера и глубина погружения в эти игры ну никак не пострадала (главное передан смысл событий и сюжета). PS: Знаю пару человек профессионально занимающимися переводами с английского, так вот эти люди предпочитают играть с русской озвучкой. Как они сами говорят: «Родная речь всегда приятней и лучше воспринимается на слух». И думаю с этим сложно не согласиться.

1

К слову о перводах и языках. Позвольте изложить взгляд со стороны . Я знаю и русский, и английский (хотя мой родной финский). Редкую игру играл на своём родном, наверно 7 игр из 10 играю именно с русской озвучкой и субтитрами. А причина проста: русский язык более богат и уж намного красивее ширпотребного инглиша. Да и юмор на русском какой-то живой, не в пример тусклому и сухому английскому. Ну и разумеется :) крепкие выражения и словечки! Кто играл в Ведьмак 2, на русском, меня поймёт. К примеру жанр RTS не критичен к языку, но RPG , к коему относится Скайрим, просто обязан передавать амосферу и русская версия игры намного более эээмммм... "нордична" на наш нордский взгляд :D Так же есть большая разница в испонениях песен бардов Скайрима на разных языках. Мы с друзьями как-то откопали такой ролик на ютубе и все признали, что красиво, с душой, исполнили только немцы и русские. Словом русская озвучка удачнее и оригинальнее!

1

Master of Shadows Ну назови игру не на русском и не английском которая тебя погружала полностью в атмосферу. Лично такие ценители англ яза у меня вызывают смех ибо они явно подчеркивают, что они знают инглишь и очень гордятся этим. Напоминает алкаша которой гордится тем, что он был в армии и при любом удобном случае упоминает свой период военной службы.

1

Лучше всех озвучили милого Цицерона.) дававай укакошим кого-нибудь!

1

Насчет этих ваших русских озвучек, вот что скажу. 99 процентов таких озвучек - говно как и все русское!

1

Иди жить в Парагвай. И не пиши тут больше на русском. Ведь, цитата "говно" (с), что там... И ребенка своего русскому не учи. Учи китайскому там или юсовскому. Как же я люблю таких вот... "патриотиков"....

1

Winter is Coming, Я не русский, я поляк если что, и прекрасно владею как и русским так, английским языком!

1

Ну ребята, я смотрю совсем заелись. В Скайриме чуть ли не лучшая русская озвучка за последние несколько лет, ну а если учесть объем проведенной работы то тем более. Прям вот редчайший случай, когда 1с не схалтурила. Ну, а в целом, у игр такого уровня просто обязана быть хорошая русская озвучка, ибо с сабами все равно такой атмосферы не будет

1

kuzmichvrn, и ты зовеш это убожество русской озвучкой? Только с сабами друзья мои и только! у 1c не бывает хороших озвучек...

1

Далекий Крик 3 Эх, я же и говорю заелись совсем. Поиграй в Dragon age первый и ты поймешь, что такое плохая озвучка. А в скайриме даже песни озвучены достойно. Поймите правильно, я не спорю, что русская озвучка уступает оригиналу, это естественно и не может быть иначе. Но качественную озвучку, а она именно качественная, не заменят ни какие субтитры.

1

Далекий Крик 3 Тамбовский волк тебе товарищ. Отучись вначале плюсы себе ставить и минусовать тех кто с тобой не согласен, а потом устройся переводчиком, знаток английского (хотя не могу понять, для чего человеку, который хорошо знает английский - субтитры). Сразу пишу, что это не указание к жизни, а добавка к реальности. И да, ещё желательно не оскорблять всех.

1

Сегодня в стиме появился но не на русском языке, киньте перевод или ссылку кто уже нашел.

1

Предупреждая дальнейший комент предзаказ в стиме и не более того. Про английский прошу не гнать т.к. мы разговариваем на русском языке а не на английском, задолбал уже, полностью вытесняет наш язык ....будьте умными и слушайте НАШЕ РАДИО...оно только на русском. Извеняюсь за флуд.

1

Далекий Крик 3 Ну и сученок " ваших русских озвучек", "говно как и все русское". Ты , что тут делаешь? Найти бы тебя и "депортировать" тварь такую.

1

считаю что в плане озвучки необходимо находить тонкий подход, то есть долго плевался от скайримовской озвучки бардовских песен, хотя в целом озвучка приемлема, в случае с ГТА действительно неудобно читать сабы во-время вождения (Saints Row 3 кстати тоже) так как приходится выбирать что важнее сюжет или удачный исход миссии, либо чревато заработать косоглазие, с другой стороны если вспомнить локализацию 1й части mass Effect то лучше бы были только субтитры, так как дубляж наиужаснейший был, в ситуации с некоторыми синхронными переводами часто можно услышать неприемлимую интонацию читающего, который к примеру задаёт вопрос утвердительным тоном... По-поводу скайрима и лицензии, ДЛС покупать не буду, дождусь адекватного Торрент эдишна, так как у самого куплена лицензия, но у них с дополнением Honesthearts, за которое тоже выкладывал свои кровные она не докачивает полтора гига и вообще приходится много танцевать с бубном для того чтобы нормально всё работало, чувствуя себя "слегка" обманутым намерен немного обмануть разрабов =)

1

Rerty в Стиме появился предзаказ, сам ДЛС должен быть в начале февраля

1

Далекий Крик 3 забавно, сам Русский, считаю часть твоих слов правдой, но не стоит переходить на личности и оскорбления, так как в Польше тоже качество не всегда выигрывает у количества. а для остальных могу добавить, что к сожалению наше прошлое это наверное единственное чем нам осталось гордиться, но имеем ли мы право гордиться тем, в чём нет нашей заслуги, Россия уже давно не единое сплочёное государство, в том заслуга всех и каждого. План Аллен Даллеса не существует, но продолжает действовать, а политика "разделяй и властвуй" весьма проста и действует уже не одно столетие. о политике больше ни слова =)

1

Doomcreeper В том то и дело, 1С бывает неправильно переводят не только интонацию, но и сами слова. Я играл и в английскую и в русскую озвучку, скачу честно, много слов они упустили и многие добавили, как взамен оригинальным словам. Но играть на русской озвучке лучше, так легче пониманию.

1

CTuKC, я с 2 лет в России живу, даже Польского незнаю.

1

Winter is Coming, я же не так идеально английский знаю!И вообще извиняюсь если что, ну нравится озвучка пускай так. Это был всеголишь совет, а вы срач устроили на пустом месте!

1

у меня в англиском вообще туго из-за этого приходиться ждать или качать русификатор.

1