на главную
об игре
Fallout: New Vegas 18.10.2010

Fallout: New Vegas - Работа над переводом Fallout: The Frontier прекращена

Не так давно на Fallout: New Vegas вышел глобальный мод — The Frontier. Мод пыталась перевести одна команда, но инициатива провалилась. В начале мая стало известно о существовании второго перевода, но и он оказался провальным.

Fallout: The Frontier — глобальный мод на Fallout: New Vegas, который добавляет новую область для исследования, квесты, оружие и систему вождения автомобилей. Если вы не владеете английским языком, то вам будет больно: мод насчитывает около 60.000 строк текста, так что держать словарик под рукой придётся довольно долгое время.

Перевести мод на русский язык хотела команда сайта Falcon-Lair Team. Ребята собирались подключить профессиональных переводчиков и за полгода закончить работу. Для этой цели команда пыталась собрать 400.000₽, но нужная сумма не набралась, а потому работа над локализацией была свёрнута.

Печальная новость была скрашена известием о существовании параллельного перевода от PAUG KU studio. Второй перевод делался с иным подходом: за основу брался машинный перевод, который затем доводился до ума командой переводчиков. Ранее публиковалась новость о переводе 7 мая, и уже на тот момент, если верить переводчикам, работа была завершена на 80%. Вторая команда также открыла компанию по сбору денег — планировалось собрать 200.000₽.

Но похоже, что и этот перевод не выйдет в свет.

Официальное обращение автора мода по поводу локализации на русский язык
Официальное обращение автора мода по поводу локализации на русский язык

В комментариях под новостью отписался один из переводчиков. По его словам, с командой связался менеджер Fallout: The Frontier и запретил сбор средств на оплату работы локализаторов. Kusmitch (один из локализаторов) сказал, что за время существования проекта их команда успела выполнить 90% работы, но из-за запрета на сбор денег команда вынуждена свернуть свой перевод.

Второй переводчик проекта — SadoYasashii, — пишет следующее:

Лидер проекта не потерпит никакую монетизацию в сторону перевода. Kusmitch согласовывал вопрос сбора денег на перевод, так что автор был в курсе. Но спустя время он резко запретил собирать деньги. Почему тогда Falcon-Lair Team давали добро — вопрос открытый. Вот такие дела.

Также лидер мода, который и запретил команде вести краундфандинговую кампанию, особо остановился на создании переводчиками заблокированных esp-файлов, чтобы их работу невозможно было скопировать. Это противоречит идее свободного распространению мода, но самое интересное здесь в том, что команда переводчиков отрицает эти обвинения. По их словам, никаких заблокированных esp-файлов просто на просто никогда не существовало.

Само обращение автора мода вы можете увидеть на скриншоты выше, а перевод этого сообщения — в цитате ниже.

Недавно мне стало известно, что небольшая русская команда переводит The Frontier. Они собирали пожертвования на Boomstarter и создавали заблокированные esps, делая DRM для модов, чтобы предотвратить распространение этих esps.

Я объясню только один раз. Мы искренне поддерживаем усилия по переводу, и тем, кто добьется успеха, будет оказана поддержка со стороны разработчиков. Но мы не можем позволить командам переводчиков пытаться получить прибыль от нашей работы. Frontier — это мод, созданный не для прибыли, и мы не считаем, что деньги, запрашиваемые за создание указанных переводов, справедливы по отношению к команде. Это неприемлемо.

Если вы или ваша команда заинтересованы в создании переводов для вашего языка, я буду рад предоставить на это явное разрешение.

tgspy, лидер Fallout: The Frontier

Большинство постов с демонстрацией прогресса перевода в группе локализаторов во Вконтакте были убраны, что лишний раз подтверждает закрытие проекта. Деньги с бумстартера вернутся всем тем, кто задонатил, за это можете не переживать.

Команда не будет публиковать уже переведённые и отредактированные строки текста, чтобы не было лишних вопросов от автора мода.

Уже второй раз перевод The Frontier спотыкается на деньгах. В первой раз из-за недостатка сборов, во второй — из-за прямого запрета авторов мода. Что это: говорящая о себе тенденция или просто случайность? Хороший вопрос, ответ на который предлагаю оставить вам.

Команде же спасибо за попытку и удачи на творческом пути. Надеюсь, что эта история не только не отобьет у них желание творить, но и послужит уроком в дальнейших начинаниях.

Комментарии: 12
Ваш комментарий

Я всегда за оплату любого труда, но будем честны какие еще 400к за перевод мода? Знаю группу The miracle которые так же переводят игры за материальную поддержку, но и там у них потолок это 50к которые худо бедно, но можно собрать, а тут явно люди возможно работающие с иностранными издателями и знающие расценки локализации, расчитывали собрать сумму с людей которые за подписку на сериалы только недавно стали оплачивать и то думаю это только в Москве да Питере проживающие.

14

Обвинения-то они отрицают, конечно. Только вот кэш гугла - коварная штука)
Страница с новостями о переводе.

Для тех, кому лень переходить:

Спойлер

В нашей версии перевода разработан алгоритм защиты от нелегального распространения плагина и копирайта.

Каждая копия плагина индивидуализирована специальным защитным кодом и паролем.

При приобретении плагина вы получите индивидуальный зашифрованный код, который вводится при установке плагина. и передать его другим лицам невозможно.

При нарушении этого кода, примерно через 20-30 минут игры, скрытый скрипт вернёт ГГ в Гудспрингс и вы не сможете вернуться во Фронтир.

Пользователям, которые приобретут плагин легально или участвуют в сборе средств на бумстартере, беспокоиться не о чем.

Ну и Кузьмич сам признавал, что перевод планировалось выставить на Патреоне и давать платный доступ.

Зато "ой, автор нехороший, разрешал, разрешал, и вдруг запретил без причины". Правильно их закрыли.

11

Очень жаль. Приобщиться смогут только те, кто понимает буржуйский.

10

Кто хочет перевести игру (в данном случае мод), переводят, не смотря на то, удалось собрать нужную сумму, или нет.

4

Не всё так просто. В посте сказано, что сумму собирали на озвучку перевода. Профессиональные актёры работать за бесплатно не будут, а из своего кармана команда переводчиков выплачивать ничего не обязана. Остаётся надежда, что хотя бы текстовый перевод с английской озвучкой кто-нибудь выкатит.

0

Если я правильно помню, то вроде даже сам Кузьмич говорил, что если и не соберут всю сумму, то перевод все равно не забросят и потом выложат.
Так что посмотрим что в конце концов получится.

0

И не забросим, и выложим, и платно :)

0

Правильно, жадность должна быть наказуема.

0

А как, интересно, переводили Эндерал?

0

Без озвучки. Текста переводят любители. Профессиональным актёрам нужно платить: им без разницы - озвучивать сериал или игру, но от хлеба они не откажутся

0