на главную
об игре
Command & Conquer: Red Alert 22.11.1996

Command & Conquer: Red Alert: Русификатор(звук+видеоролики(сюжетные сцены)) от РусПеревод/Siberian GRemlin(адаптация) (19.10.2013, 19.11.2013)

Звук:

Над локализацией работали

Перевод речи в игре на русский язык студия «Kudos».

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin.

Роли дублировали

Неопознанные актёр (кодовое название в нашей базе «GSC0» или «Фантом») и актриса (кодовое название в нашей базе «GSC1»).
_______________________________________________________

История изменений русификатора

Первый выпуск [19.10.2013]
· Первый выпуск.
_______________________________________________________

Перевод выполнен студией «Kudos», работавшей на пиратское издательство «РусПеревод» в 2000 году.
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2013 году.

Видеоролики:

Над локализацией работали

Перевод видеороликов на русский язык студия «Kudos».

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin.

Роли дублировали

Неопознанные актёр (кодовое название в нашей базе «GSC0» или «Фантом») и актриса (кодовое название в нашей базе «GSC1»).
_______________________________________________________

Обзор перевода

Этот перевод получился лучше, чем перевод «C&C Tiberian Dawn», выпущенный «Kudos». Роли озвучивала опять же «сладкая парочка», причём актёр очень старался, и хорошо имитировал разные акценты - Сталин получился весьма неплохо, жаль, конечно, что в последних видеороликах он старался не так сильно как в начальных. Ошибки в переводе, конечно же, есть, от мелких неточностей перевода до крупных, например, в первом видеоролике Союзников Альберта Эйнштейна называют «Тинксом» - чем это вызвано непонятно. Упоминания о Братстве Нод в конце советской кампании также были опущены переводчиками.

Некоторые наиболее важные детали сюжета в этом переводе видеороликов были опущены, поэтому получить полную картину происходящего не получится. Данный перевод интересен только своим наличием, т.к. выбирать-то и не из чего. Стоит отметить, что данный перевод был сделан для приставочной версии игры, на которой отсутствует часть видеороликов, поэтому некоторое видео осталось непереведённым.

Наша оценка перевода: 10 из 20 баллов.
_______________________________________________________

История изменений русификатора

Четвёртый выпуск [19.11.2013]
· Улучшена программа установки.
· Размер русификатора уменьшен в 10 раз.
· Качество видеоряда не изменяется при русификации.
· Добавлена полноценная поддержка сборника «The First Decade».

Третий выпуск [09.01.2009]
· Программа установки заменена на более удобную и функциональную
· Добавлена информация о переводе

Второй выпуск [23.01.2008]
· Исправлена ошибка в имени видеоролика, из-за которой он не проигрывался в игре

Первый выпуск [12.08.2007]
· Архив с переведёнными видеороликами
_______________________________________________________

Перевод выполнен студией «Kudos», работавшей на пиратское издательство «РусПеревод» в 2000 году.
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2007 году.

Комментарии: 0
Ваш комментарий