на главную
об игре
Deltarune 31.10.2018

Русификатор текста для Deltarune от dvrkgxd Team версия 2.0

Обновлённый русификатор Deltarune от нашей команды dvrkgxd Team.

Внимание! Возможно ложное срабатывание антивируса.

Состав команды:

Юля Дроздова (ziraelxx) - главная переводчица, редакторка 
Кирилл Одинцов - главный программист, переводчик 
Анатолий Тимофеев (dvrkgxd) - основатель проекта 
Даниил Гамола - создатель группы и по совместительству принц
DeadDuck - переводчик, спрайтер 
Дина Никто - переводчик 
Андрей Ноткин - программист 
Евгений Смирнов - переводчик, редактор 
Sanirenta - спрайтер 
Санжар Садыков (Funny Fox) - редактор 
Ника Сметанкова - переводчица, редакторка 
Дима Ковш - переводчик 
Александра Кириченко (Ака) - кавер на don't forget
Максим "AmazingMax" Авдеев - озвучка Джевила

  • Исправлены ошибки с родом в битвах и диалогах с В.Шашках и В.Дамках
  • Исправлена ошибка, из-за которой не срабатывала пасхалка с именем Гастера
  • Добавлены недостающие знаки препинания и исправлены опечатки
  • Исправлена проблема с положением сердца при выборах в диалогах
  • Исправлена проблема с положением сердца при создании взбучкотрона
  • Исправлена проблема, из-за которой текст в диалоге с Ральзеем в обучении выходил за границы
  • Исправлена проблема, из-за которой текст в диалоге с Ноэлль выходил за границы
  • Исправлена проблема оригинальной игры, из-за которой в тексте одной из реплик Ральзея во время обучения появлялась восьмёрка
  • Исправлена смысловая ошибка в описании Изящного шарфа
  • "Джевола" теперь зовут "Джевил" как в оригинале (Jevil)
  • Отредактирована озвучка Джевила, теперь реплики громче и ближе по качеству к оригиналу
  • Отредактирован перевод битвы с Джевилом
  • Ранее непереведённое [EMPTY], которое при первом сохранении отображается на месте имени игрока, переведено как [ПУСТО]
  • Внесены исправления в шрифты
  • Переведены названия игрового окна Отредактированы некоторые каламбуры
  • Общие мелкие исправления по тексту
  • Исправлено название и описание предмета TopCake ("КрутьТорт")
  • Исправлена логическая ошибка в описании Хвоста Джевила
Комментарии: 27
Ваш комментарий
Спойлер Спойлер

Мы добавили вам в спойлер ещё один спойлер, чтобы вы могли открыть спойлер после того, как откроете спойлер!

10

Ну зачем так жёстко спойлерить?
Теперь я весь в спойлерах.
Придётся помять почистить.

0

Я бы не стал доверять команде людей, которая даже над своим названием не запаривалась. Тем не менее, выглядит более-менее сносно.

5

COBECTb_TBO9I они выпустили русик раньше всех. Я просто залил сюды. Скоро зальется и от tales and stories Они друг с другом вроде как соревновались. Вторые выжидали как раз когда dvrkgxd выпустят русик чтоб вслед за ними. Я анализирую оба русика, выглядят ничего

3

r545n Я пока практически ничего не знаю ни об одном, ни о другом, но за "Ралзэи" ZoG точно ответят...

2

COBECTb_TBO9I а че они там согрешили что-ли с беднягой Ральзеем? Я прост не в теме не слыхал такого

2

r545n Ральзей у них "Ралзэи", я же сказал.

0

Что значит ВЫ ГОТОВЫ К ВОЗМОЖНОЙ СМЕРТИ в установщике?

1

Мб лучше всё-таки КруТорт?

0

изо всех сил вас прошу, если не затруднит сделайте ссылку на игру с уже установленным русификатором, на андроид девайсе я не в силах его установить. Думаю вы справитесь)

0

Джевил: ХЭ-ХЭ, ЗАСКУЧАЛИ!? ВСТРЕФЧАЙТЕ ВЕСЕЛЬЕ! Встрефчайте?

0

Какими руками делали это русификатор? У меня даже винда не стала запускать его, видимо об этом никто и не думал, то что не только антивирусник будет ложно срабатывать, ещё и SmartScreen Защитника Windows.
Исправьте пожалуйста этот косяк.

0

Здравствуйте. Как я понял писать разработчикам русификатора сюда, у меня вопрос на счёт перевода, прост я хотел сделать на вторую главу но проблема в шрифтах, как их

0

Осталось дождаться русификатора 2 главы

0

"Вы согласны с возможной смертью?" сделано в качестве шутки или что?

0

Лицензионное соглашение русификатора просто супер

0

Undertale русификатор DeltaRune чиво

0

Я хотел просто перевод а не игру:(

0