на главную
об игре
Pathfinder: Kingmaker 25.09.2018

Неофициальный фикс русской локализации Pathfinder: Kingmaker

1810111919 (11-окт-2018) включает патч 1.0.8:
- Внесены правки из обновления 1.0.8.
- Внесены заявленные в данной теме описки и неточности, пропущенные строки и другие ошибки.

1810092205 (9-окт-2018) включает патч 1.0.7:
- Внесены правки и новый текст из обновления 1.0.7.

1810061008 (6-окт-2018) включает патч 1.0.6:
- Внесены заявленные в данной теме описки и неточности, пропущенные строки и другие ошибки.
- Изменен формат записи в интерфейсе лагеря. Исправлено дублирование слова "Рецепт: X" в блоке выбора "Рецепты".
- Внесены правки и новый текст из обновлений 1.0.5 и 1.0.6.

1809292140 (29-сен-2018) включает патч 1.0.3:
- Исправлены опечатки описания ряда навыков.
- В Биографии сокращено до 1 строки событие "Сдвиг мировоззрения". Ранее каждая строка дублировалась и начиналась с фразы "Мировоззрение сместилось к...". Теперь формат записи всегда в 1 строку и выглядит как: "Сдвиг мировоззрения": "В сторону..."
- Внесены правки и новый текст из обновления 1.0.3.

1809290000 (29-сен-2018) включает патч 1.0.2:
- Исправлены опечатки описания ряда навыков.
- Внесены правки и новый текст из обновления 1.0.2.

1809281611 (28-сен-2018) включает патч 1.0.1:
- Внесены сокращения для строк из GUI (для предотвращения обрезания строки или изменения размера шрифта из-за длины строки).
- Добавлен перевод обрезанной строки "f00be7e4-33d5-422b-801a-775d3f0f1ad0" (мировоззрение).
- Исправлена ошибка с разметкой текста в интерфейсе лагеря (эффекты из временной шкалы).
- Разговорный вариант слова "Домейн" (Domain) заменен на классический вариант "Домен".
- Внесены правки из обновления 1.0.1.

1809261702 (26-сен-2018):
- Разделены Wizard от Mage и их производных (за оригинал взят англ. вариант). Теперь везде корректно используется класс "Волшебник".
- Заменен весь обнаруженный в интерфейсе английский текст (где не заменен, значит захардкоден ошибочно и только патчем можно исправить, сами строковые переменные в лок-файлах переведены).
- Введены сокращения в GUI листа персонажа, там где не вмещался текст (приведено в соответствие с общей стилистикой).
- Прочие мелочи, что попались на глаза и были подвержены исправлению.

Автор FG

Комментарии: 11
Ваш комментарий

ЦЕМЕНТАТОР Ты сам то смотрел ссылки которые дал? Там как раз про дворфов все расшжевывают. Панфиргер сделана на d20, а это AD&D трека с плюсом. Кстати Белоснежка жила с 7 дворфами а не гномами. ЗЫ а давай ещё халфингов назовём лилипутами, карлики то есть, а эльфов кощеями бессмертными?

1

халфлинг - полурослик

Гном- коротыш

Дварф - гном

аазимар - Светляр

Тифлинг - темнюк

0

Таки... как им пользоваться? Я профан, хз че с файлом делать, просто тупо кинуть в папку игры?

0

Prophet of the Masters Забыл, совсем забыл (с) Димитрий Класть сюда Steam\ steamapps\ common\ Pathfinder Kingmaker \Kingmaker_Data \StreamingAssets \Localization

0

ЦЕМЕНТАТОР Хоббитов там нет, а есть халфинги они же полурослики, ты я так понял любитель переводов от фаргуса? Они там любили дворфа перевести как гнома, а гнома переводили как карлика.

0

Ну, дварфы это все таки не совсем гномы. Есть гномы, а есть дварфы. Это две разные расы.

0

У нас речь о правильности перевода идёт, ты куда-то в болото пошёл... Свернул так сказать с пути... ЗЫ если такой ценитель русского языка, почему пишешь Британия, пиши уж по русски Оловянные острова.

0

Хм, я так понял автор забил давным давно на фикс.. а жаль.

0