Final Fantasy 7

()
279 Р

5-минутный геймплейный ролик Final Fantasy 7 Remake

©
об авторе
Пользователь пока ничего не написал о себе.
Нравится 21
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ Фанаты уверены, что в ремейке Final Fantasy VII Дон Корнео заговорит голосом Марка Хэмилла Новый боевой режим, первый взгляд на меню и мини-игра с приседаниями в демонстрации Final Fantasy 7 с TGS 2019 Много нового геймплея Final Fantasy VII Remake
Комментарии (17)
Эксклюзивно, но без ру локализации, очень интересно, переработали все, но "гребаные" сабы, для русскоязычных, зачем.... "чертовы япошки"
PolaC1
Скорее чертовы софтклабы, ибо они издают в рашке, и сделать сабы им "в падлу".
balabolbtw
Издатель в россии, но не основной издатель, если основной издатель выделяет на перевод средства, то софтклабы делают хоть озвучку хоть сабы с радостью, японскому издателю видно по барабану до русского языка.
а ЗС так не показали и будут ли они вообще
balabolbtw
Я в этом не понимю, мне начхать, разрабам похеру, у меня закономерная реакция
И кто тут злодей?Я так понимаю эти два гнома.Обычно группой нападают подлецы и негодяи.Замучили бедное насякомое.
Хотел эту игру покупать, причем ещё и на старте, но из за лени и жадности скворечника не собираюсь его вообще брать, почему нельзя завести хотя бы Сабы, ни кто же не просит озвучку, многие все равно будут играть в орегинале
Жаль тут фф 7 и этот недослешер идут как одна игра, просто оригинал проходил кучу раз и 10 баллов поставил. Но это...это уровень фф 15 если не хуже
Интересно когда на ПК будет. Сколько лет ждать? :)
Какой жи Клауд красивый...
DenKare
Учи английский. Быть зависимым от языка в 2019 это крайне скудно. Тем более нет ничего лучше, чем впитывать произведения в оригинале. С русским языком тебя ждет лишь скука и цензура.
Yamyy_Yamyy
Сколько языков ты бы не знал и как хорошо, всегда приятно вникать в сюжет на родном языке. И я не обязан учить языки ради того что скупые япошки сэканомили на локализации
Yamyy_Yamyy
1. У всех разные способности к языкам. Если кому то он даться легко, то другому весьма сложно и обучение для приемлемого уровня(Когда ты не переводишь у себя в голове на родной язык, а уже без перевода получаешь информацию из речи и письма другого языка.) займет много времени.
2. А вот насчет времени, не у всех с ним так все просто. У кого то бывает сильно ограниченный график, эти люди даже свой сон урезают, что бы им все успеть. И некоторые выделяют время, чтобы отдохнуть от мира их окружающего и погрузиться в мир виртуальный и стать кем то другим в нем. И дело не в том, что они такие лентяи и разье..., а просто им порой хочется отдохнуть, именно отдохнуть определенный образом в таком волшебном месте, как игровой мир, а не учить в это время другой язык.
P.S. Честно говоря, не разу читал произведения в оригинале, но думаю, что некоторые переводчики, особенно классических произведений(Граф Монте-Кристо, На западном фронте без перемен и т.д.), вкладывают душу в свой перевод. Ведь нужно не только перевести слова и предложения, а смысл, идеи, мысли и чувства персонажей и сдается мне, что это не так просто.
DenKare
Приятней чем? Хавать цензуру?
Yamyy_Yamyy
Ты своим Английским можешь хвастаться в другом месте и в чем может быть зацензурена данная игра, да и в принципе приведи пример зацензуренной злой русской капиталистической версии против всемирного Английского. Да и ее уже и сами разрабы зацензурили так, что хуже уже не будет. Вот на западе тоже хотели зацензурить Катрину, и в чем твой анлийский лучше был бы
Yamyy_Yamyy написал:
Тем более нет ничего лучше, чем впитывать произведения в оригинале

FF, в оригинале, насмешил
В оригинальной версии FF7, этот "Скорпион Часовой" был первым боссом и проходился за пару тычков... Представляю сколько часов или дней нужно будет фигачить "Diamond Weapon" или его старшего брата "Ultimate Weapon", а уж про финальный бой с Сефиротом - страшно подумать! ;)
B
i
u
Спойлер