
Команда Like a Dragon Kiwami обновила перевод файтинга Guilty Gear Strive до версии 1.0.4
Информация:
- Версия и дата перевода: 1.0.4 от 06.11.24
- Версия игры для установки: 1.40 [Steam/MS Store].
- Тип русификатора: Любительский {Like a Dragon Kiwami}
- Вид русификации: только текст
- Лаунчеры: Steam / MS Store
УСТАНОВКА:
Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.
УДАЛЕНИЕ:
Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, сохраненные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).
Демонстрация русификатора:
АВТОРЫ ПЕРЕВОДА:{Like a Dragon Kiwami}
- Victor Veles — Руководитель команды.
- Вячеслав «HighTemplar» Мезенцев — Руководитель проекта, переводчик, художник текстур, техническая часть (DLC), тестер.
- LinkOFF — Техническая часть (основная игра).
- Эйрин Фаррон — Литературный редактор.
- Марина Голяева — Редактор.
- Егор «SheD» Шкутов — Редактор, тестер.
- Giza — Консультант по японскому языку, тестер.
- Павел Кулик — Консультант по японскому языку.
- Денис «Капуста» Башилов — Художник шрифтов.
- kSEN1k — Тестер.
Также отдельную благодарность за помощь в тестировании выражаем командам «О, мы из Англии!» и «Котонэ».
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
Ещᥱ δы cделᥲ᧘ᥙ ᥰᥱρᥱʙ᧐д ᴛᥱκᥴᴛᥲ " ᴍʏ ʜᴇʀᴏ ᴏɴᴇ's ᴊᴜsᴛɪᴄᴇ 2" , ʙ᧐᧐δщᥱ цᥱны δы Вᥲʍ нᥱδы᧘᧐ ^^
Спасибо за перевод, конечно let’s rock, heaven or hell, slash и прочее можно было не переводить, но всё же перевод качественный, ещё бы на rev 2 перевод сделали было бы вообще замечательно
Подойдёт для версии из xbox?
Народ, у меня проблема
Вышел Аска, но не могу начать его осваивать из-за русификатора (просто нет мувлиста)
как снести мод или проще игру переустановить?
Перевод без вирусов, троянов и т.д? А то у меня антивирус ругается.
тоже
Благодарю за русификатор. и За то что он ставится для версии MS
Так-с.... Следует кое-что прояснить. Перевод делался на основе японского текста
Как следствие, этот руссификатор КАТЕГОРИЧЕСКИ НЕ СОВМЕСТИМ С АНГЛИЙСКОЙ ОЗВУЧКОЙ.
Вас предупредили
Проблемам перевода скажи спасибо убогому английскому языку. Оригинал игры японский. С него невозможно нормально перевести игру на английский. А ежели далее по цепочке с английского переводить на русский(как тут), тогда конечный результат очень жёстко искажается. Энтузиасты переводчики здесь не причём. Не их вина, что английский язык очень беден на слова и потому непонятно, каков перевод будет правильнее. А ежели они ещё и с японскими терминами сверялись, которых в английском переводе вообще могло не быть (в английском тупо нет многих слов для перевода), тогда и получаются на выходе проблемы. Энтузиасты сделали всё что могли по максимуму. Лучше не сделаешь, если только не переводить напрямую с японского. Все претензии английскому языку, пожалуйста.