на главную
об игре

Guilty Gear Strive "Русификатор текста" [v1.0.4] {Like a Dragon Kiwami}

Команда Like a Dragon Kiwami обновила перевод файтинга Guilty Gear Strive до версии 1.0.4

Информация:

  • Версия и дата перевода: 1.0.4 от 06.11.24
  • Версия игры для установки: 1.40 [Steam/MS Store].
  • Тип русификатора: Любительский {Like a Dragon Kiwami}
  • Вид русификации: только текст
  • Лаунчеры: Steam / MS Store

УСТАНОВКА:

Следуйте инструкциям инсталлятора. Установка полностью автоматическая.

УДАЛЕНИЕ:

Зайдите в директорию Install_Rus и запустите файл unins***.exe. В этой же директории в папке backup будут находиться оригинальные файлы, сохраненные при установке русификации (если вы отмечали соответствующую опцию).

Демонстрация русификатора:

АВТОРЫ ПЕРЕВОДА:{Like a Dragon Kiwami}

  • Victor Veles — Руководитель команды.
  • Вячеслав «HighTemplar» Мезенцев — Руководитель проекта, переводчик, художник текстур, техническая часть (DLC), тестер.
  • LinkOFF — Техническая часть (основная игра).
  • Эйрин Фаррон — Литературный редактор.
  • Марина Голяева — Редактор.
  • Егор «SheD» Шкутов — Редактор, тестер.
  • Giza — Консультант по японскому языку, тестер.
  • Павел Кулик — Консультант по японскому языку.
  • Денис «Капуста» Башилов — Художник шрифтов.
  • kSEN1k — Тестер.

Также отдельную благодарность за помощь в тестировании выражаем командам «О, мы из Англии!» и «Котонэ».

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Спойлер

Версия 1.0.4 от 06.11.24

  • Добавлен перевод обновления с новым персонажем – Королева Диззи.

Версия 1.0.3.4b от 22.07.24

  • Промежуточное обновление: русификатор адаптирован под текущую версию игры (1.38 от 22 июля)

Версия 1.0.3.4 от 07.06.24

  • Добавлен перевод обновления с новым персонажем – Слэйер
  • Внесено множество мелких правок в текст

Версия 1.0.3.3 от 31.03.24

  • Добавлен перевод обновления с новым персонажем – А.В.А.

Версия 1.0.3.2b от 26.03.24

  • Русификатор адаптирован под текущую версию игры. Большая часть нового текста пока не переведена.

Версия 1.0.3.2 от 14.12.23

  • Добавлен перевод обновления с новым персонажем – Эльфельт Валентайн

Версия 1.0.3.1 от 02.09.23

  • Добавлен перевод обновления с новым персонажем – Джонни

Версия 0.96.3 от 15.06.23

  • Обновление русификатора для версии игры 1.28
  • Частичная корректура «Библиотеки»

Версия 0.96.1 от 01.06.23

  • Добавлен перевод обновления с новым персонажем – Аской
  • Исправлены ошибки английского перевода

Версия 0.95 от 14.05.23

  • Первая версия
20
9
Комментарии: 9
Ваш комментарий

Ещᥱ δы cделᥲ᧘ᥙ ᥰᥱρᥱʙ᧐д ᴛᥱκᥴᴛᥲ " ᴍʏ ʜᴇʀᴏ ᴏɴᴇ's ᴊᴜsᴛɪᴄᴇ 2" , ʙ᧐᧐δщᥱ цᥱны δы Вᥲʍ нᥱδы᧘᧐ ^^

Спасибо за перевод, конечно let’s rock, heaven or hell, slash и прочее можно было не переводить, но всё же перевод качественный, ещё бы на rev 2 перевод сделали было бы вообще замечательно

Подойдёт для версии из xbox?

Народ, у меня проблема

Вышел Аска, но не могу начать его осваивать из-за русификатора (просто нет мувлиста)

как снести мод или проще игру переустановить?

Перевод без вирусов, троянов и т.д? А то у меня антивирус ругается.

Благодарю за русификатор. и За то что он ставится для версии MS

Так-с.... Следует кое-что прояснить. Перевод делался на основе японского текста
Как следствие, этот руссификатор КАТЕГОРИЧЕСКИ НЕ СОВМЕСТИМ С АНГЛИЙСКОЙ ОЗВУЧКОЙ.
Вас предупредили

Комментарий удален

Проблемам перевода скажи спасибо убогому английскому языку. Оригинал игры японский. С него невозможно нормально перевести игру на английский. А ежели далее по цепочке с английского переводить на русский(как тут), тогда конечный результат очень жёстко искажается. Энтузиасты переводчики здесь не причём. Не их вина, что английский язык очень беден на слова и потому непонятно, каков перевод будет правильнее. А ежели они ещё и с японскими терминами сверялись, которых в английском переводе вообще могло не быть (в английском тупо нет многих слов для перевода), тогда и получаются на выходе проблемы. Энтузиасты сделали всё что могли по максимуму. Лучше не сделаешь, если только не переводить напрямую с японского. Все претензии английскому языку, пожалуйста.