на главную
об игре

Нейросетевая озвучка для Kingdom Come: Deliverance от SynthVoiceRu получила крупное обновление - стало заметно лучше

Как стало известно, незадолго до релиза Kingdom Come: Deliverance 2, SynthVoiceRu решил обновить свою русскую нейросетевую озвучку для оригинальной Kingdom Come: Deliverance.

По его словам, озвучка была полностью перезаписана с использованием модели SV2. Судя по предоставленному видео - качество озвучки заметно выросло. Доступны версии с дубляжом и закадровой озвучкой.

Kingdom Come: Deliverance доступна на PC, PS4, PS5, Xbox One, Xbox Series X/S и Nintendo Switch.

Комментарии: 58
Ваш комментарий
27

Лучше чем сыба успевать читать

21

Звучит не очень, все равно нейронке еще далеко до нормального дубляжа людьми

16

выглядит прекрасно, как дубляжи начала 2000х

40

И восстали машины, и люди люди из ядерного пепла... ( тут дальше гнусавый перевод идёт )

15
Комментарий удален

Можно поиграть. Раньше вообще переводы были вроде "потрачено".

1
На данный момент доступна лишь версия с дубляжом.

Закадр тоже уже доступен.

8

Я даже и забыл, что игра не была русифицирована.

Хорошо, что есть цифровые сети, благодаря им скоро все достойные игры будут русифицированы полностью, а не только субтитрами.

8

Поиграл пару часов с этой озвучкой, да, далеко не идеально, даже местами раздражает, но лично мне пойдет, для меня лучше так чем читать одним глазом субтитры а вторым смотреть что происходит)

6

Да не идеально, но вполне терпимо. Без дикого акцента.

4

Middle-earth: Shadow of War сделайте кто нибудь нейроозвучку

4

Нормальная озвучка, не сильно хуже современной русской.

Удивительно, за последние годы нормальная озвучка была лишь у Ефима Шифрина в Индике.
Уж некогда бы не подумал что Шифрин такой скрытый гем.

2

В Индика актёры не читали текст, они играли свои роли как в театре. По этому у неё такая необычная озвучка получилась.

2

я бы сыграл с одноголосной озвучкой типо Сербина, было бы прекрасно

2

Круть и озвучку 2 части может начнут делать, которая вйыдет в первых числах ефвраля

2

Забавно как игры выдает 20 кадров на видео

1

Я с чешским дубляжом сейчас прохожу, кайф вообще - атмосферно.

0

Английский считается оригиналом

-8

Ага, место действия игры - Богемия (будущая Чехия), но оригинал - Английский...

1

Я не придумываю. Вот что чат гпт говорит:

английский язык является оригинальным в Kingdom Come: Deliverance. Игра была разработана чешской студией Warhorse Studios, но основной сценарий, озвучка и диалоги изначально были написаны и записаны на английском языке.

В игре присутствует профессиональная озвучка, которая точно передает атмосферу средневековой Европы, включая акценты и стиль речи. Другие языки, такие как чешский или немецкий, доступны в виде субтитров или дубляжа, но они не являются оригинальными записями.

Если вы хотите получить самый аутентичный опыт с озвучкой, рекомендуется выбрать английский язык.

-1

Ясно, неправильно друг-друга поняли. Я имел в виду аутентичный язык места и времени событий игры.

0

Английский просто сразу сделали, т.к. не было денег выпускать на чешском, на котором очень мало людей говорит. Потом фанаты выпустили чешскую озвучку и ее разрабы официально добавили в игру

0
Комментарий удален

Там такой дох*леард текста, что самой нейронке будет туго это переозвучить.

4

Уже лучше но я всё ещё жду когда нейронка сможет озвучить в стиле Леонида Володарского

0

Очень хорошо, с этим можно играть, жду развитие технологии)))

0

ХАХАХА Курва, ты за это заплатишь

0

Опа, а вот это актуально. Давно забрал в Эпике КК - всё откладывал, а тут такой подгон. Что ж, буду пробовать. Довольно терпимая озвучка, явно лучше, чем тонны текста читать не глядя на основные действия в кадре.

0

Не знаю, не привык играть с одноголосой озвучкой.

0

мало реалистичности нужно больше

0

ударение норм там надеюсь? А то в сталкер похудел играть с электронной озвучкой)

-1

Русская озвучка это хорошо, но слушать это очень больно, ни ударений, ни интонации.

-2

Есть и интонации и ударения, но, они не очень правильные.

9

Уже вижу жёсткие тормоза на самых топовых конфигурациях с деревянно-убогой графикой. // New Show

-2

так сибе мужик взрослый а читает как школьникк

-5

кровь из ушей. все тот же уровень кожаные ублюдки. пзд столь ко лет прошло а до сих пор отвратительно

-8

Ты такое не говори, а то подпивасные васяны, не любящие буковы читать набегут и заминусуют! А, уже...

-3

Я фигею с комментов что восхваляют эту озвучку, челы, вы..

Просто послушайте ее. Вы гоните такое играть? Это РПГ, где текст и диалоги критическая часть всего повествования и там важны все от интонаций до эмоций. А тут просто нейронный текст полу-убитый , без эмоций, как синтеническая жвачка.

Я не поверю что взрослые люди не умеют читать и играть одновременно. Даже дети способны быстро это делать. Кроме подпивасов которым лишь бы не думать и поглощать, но киндом кам не для таких.

-10

О, дружище, ты видимо сильно приуменьшаешь у себя в голове кол-во тупых и ленивых людей вокруг

-7

Наверное..

У меня просто в голове не укладывается так изуродовать озвучку киндома, и радоваться, блин, этому -_-


-13

А меня бесит, когда я скачу на коне и мне кто-то что-то п*здит по рации и я не успеваю прочитать субтитры потому что в одной руке вожжи, а другой я пытаюсь открыть пиво :D

13

Я из-за этого на ГТА 5 забил, потому что во время поездки на машине в погоне сложно читать, и управлять транспортом

8

открываешь меню - история и читаешь весь текст, о чем шел диалог во время езды.

-5

Если игра в историческом контексте, то озвучка должна быть той страны, где идет повествование. Чехи конечно очень сильно нахалтурили в своей "исторической" игре, тем что нет официальной чешской озвучки, она появилась только благодаря энтузиастам. Да и с музыкальной точки зрения, лажа из симфонических вст-оркестров и прочих пэдов в этой игре, историчности не придают. А вот озвучка, да, должна быть именно на чешском, чехи нпс говорят на чешском, немцы на немецком, куманы пусть на венгерском, но суть одна, если это историческая игра, то и контекст и музыка и уж озвучка, должна быть исторической. Вон, даже Мел Гибсон, свои фильма как круто снимал, запрещал их озвучивать и дублировать! Хотя я лично, к фильмам, не так категоричен в озвучивании, как к играм!

-10

Прежде всего игрок должен понимать язык игры.

то озвучка должна быть той страны, где идет повествование

А если той страны сегодня не существует? И язык тоже исчез? Что тогда делать?

но суть одна, если это историческая игра, то и контекст и музыка и уж озвучка, должна быть исторической

Может ещё и грамматика языка должна быть того года, в котором происходит место действия? И субтитры на русский язык должны бы написаны по древним правилам, а не сегодняшним? Ну чтоб историчность на все 100%. Наверное круто будет нифига НЕ понимать, но зато исторично. Круто - да?

А если вдруг в то время у какого-то языка не было письменности, тогда ещё круче? Можно вообще без субтитров?

лажа из симфонических вст-оркестров и прочих пэдов в этой игре, историчности не придают

Ну тогда компьютерная графика тоже историчности не придаёт, ведь в реальности всё выглядело реалистично, а здесь какая-то компьютерная графика. ФУ... не исторично! Долой такую игру! Верно?

-2
Прежде всего игрок должен понимать язык игры.

Если игрок сам не из 1400ых годов, то понимать может и читая.

А если той страны сегодня не существует? И язык тоже исчез? Что тогда делать?

На все условия свои требования. Если бы так и было, то исходя из этих условий были бы другие варианты решения, приближенные по звучанию языки, культурные пласты, прочие альтернативы.

Может ещё и грамматика языка должна быть того года, в котором происходит место действия? И субтитры на русский язык должны бы написаны по древним правилам, а не сегодняшним? Ну чтоб историчность на все 100%. Наверное круто будет нифига НЕ понимать, но зато исторично. Круто - да?
А если вдруг в то время у какого-то языка не было письменности, тогда ещё круче? Можно вообще без субтитров?

Адаптация для того и нужна, чтобы передать историчность, грамотное еë использование говорит только о качестве. Культура языков, слов и их значений забываются благодаря невежеству носителя, язык развивается, расширяется, обрастает новыми словами, сохраняя посыл или же конкретизируя его, а не хоронит старые. Привить игроку понимание незнакомого слова исходя из контекста не трудно.

По поводу " Если не было письменности". Ну не показывали бы тогда письменность в игре. Причем тут повествование субтитрами?

У таких игр, которые из года в год будут набирать аудиторию наращиванием деталей, углубляющих в пережитые времена, есть свой зритель, он оценит и с субтитрами, и на чешском, и с непонятными на первый взгляд словами.

В том же Far Cry: Primal был придуман свой язык - винджа, потому что есть понимание, звучи они хоть на английском, хоть на русском - будет бред. Но казуалы съели бы, главное не читать.

0

не реалистично, они должны говорить на чешском

-16

Официальная чешская есть.

7