Русификатор текста для Lightning Returns: Final Fantasy XIII Скачать
Александр Аксакал впервые за год обновил перевод Lightning Returns: Final Fantasy XIII.
Перевод дорос до версии 0.8.
К сожалению, по техническим причинам перевод опять идет без патчера и весит много — патчер вернется позже.
Информация:
Версия и дата перевода: 0.8 от 31.07.2022
Версия игры для установки: любая [Multi].
Тип русификатора: Любительский {Александр Аксакал}
Вид русификации: только текст
Установка:
- Распакуйте архив в папку sys в игре.
- В игре через SETTINGS в главном меню, выбрать японскую озвучку.
- В настройках самая первая опция - Japanese.
- Перезапустить игру.
Переводчик:
- Александр Аксакал
Как вы можете помочь проекту?
- Вы можете присылать скриншоты ошибок и недостатков мне в ЛС, постараюсь всё рассмотреть и исправить.
- Вы можете поддержать меня также финансово, если желаете. Насчёт реквизитов можете обратиться в ЛС.
Благодарности:
- За предварительное тестирование хочу выразить спасибо: Lakset, CupuH, RenoMayhem, sen_god_central, vilgards (из Discord ) и Cтасу Передирий (из вк).
- За инструментарий и помощь с форматами спасибо: Albeoris, rhadamants (GitHub) и Fshy (discord) .
- Эти ребята отзывались помочь, когда у меня совсем не было времени, но всё же внесли какой-то вклад: Obito_Uchixa, John Blame, NotErix, frox (discord)
Видео загружается...
ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:
0.8 от 31.07.2022
- Исправлена кавычка в одном файле, которая приводила к тому, что около 500 строк в файле просто не отображались в игре. Это реплики в Юснаане во время квеста с фейерверками. Можно даже пошутить и сказать, что одну кавычку мы искали целый год.
- Исправлены ошибки в около 110 файлах.
- Повторная вычитка основного сюжета.
- Исправлены очень многие квадраты, которые появлялись в синих окнах вместо заглавных букв.
- Исправлен графический баг в Диких землях, при котором отображались английские буквы в логотипе.
- Имена некоторых НПС тоже были исправлены.
0.7 от 31.07.2021
- Патч адаптирован под новую версию игры в Steam, где исправили баг с озвучкой Лайтнинг.
- Перерисован последний шрифт в меню, теперь все шрифты выглядят максимально похожими на оригинальные. По мере тестирования игры они будут ещё редактироваться.
- Lakset сделал повторную вычитку сюжета и некоторых диалогов и сейчас в игре намного меньше ошибок.
- Должен исправиться баг с фейерверками.
- Исправлен квест профессора, который отображался символами #.
0.6 от 22.05.2021
- Исправлены различные рандомны вылеты в игре и катсцены, которые останавливались сами по себе.
- Оказывается, в игре есть очередной лимит на размер основного файла, и если файл выходит за этот лимит, то игра начинает вылетать в случайных местах. Решилось всё новым методом запаковки файлов. Спасибо всем, кто рассказывал об этих проблемах.
- Продолжается работа над вычиткой. Исправлена куча ошибок, которых считать просто нет смысла.Первичная вычитка, которую делаю я: 92%.
Вторичная вычитка, которую делает Lakset: около 10%. - Переведены DLC файлы. Значит, теперь в игре вообще не должно быть английского текста!
- Началась работа над перерисовкой последнего из шрифтов в меню. Скорее всего, он будет готов к следующему патчу.
0.5 от 26.03.2021
- Исправлены все вылеты, о которых мне писали люди. Если вылет всё ещё происходит в игре, то отправьте мне сохранение перед вылетом и я рассмотрю что не так.
- Переведены абсолютно все задания и текст в игре. Даже эти проклятые описания при загрузке! Если русского текста где-то нет, значит я криво его вставил и тоже можете отправить в сообщения группы.
- Вычитка текста (запятые всё ещё хромают, но Lakset в дискорде помогает мне с этим).
Основной сюжет – 100%
Побочные задания – 61.4%
Другие файлы (системный текст, всплывающие диалоги сбоку) – 85.85%
- В ходе вычитки я окончательно сбился в подсчёте ошибок, их было очень много.
- Также переведены заново около 1500 фраз, потому-что люди порой говорили как роботы. Уверен, что некоторые такие фразы ещё висят в игре, но я постараюсь до конца добить это при вычитке.
- Большинство диалогов теперь начинается на Вы, а не на Ты, а то Лайтнинг будто старая подруга для всех жителей мира.
- Буква ё радостно вам машет почти во всех диалогах!
- Косметические корректировки в шрифте.
0.4 от 14.01.2021:
- Исправлен баг с кривыми катсценами
- Заново переведено 6 побочных заданий
- Переведено 4 новых побочных задания.
- Переведено 3 небольших диалога с НПС.
- Переведена 1/4 часть описаний при загрузке
- Исправлено около 450 ошибок. Lakset очень сильно постарался в их поиске на этот раз, да и у меня было время поиграть в игру. Поэтому, ненужных запятых и опечаток намного меньше!
- Шрифты стали заметно красивее. Теперь большинство из них выглядит довольно близко к оригиналу и читается приятнее.
0.3 от 9.1.2021:
- Игра теперь грузится в Юснаане.
- Исправлено около 350 ошибок.
- Заново переведено одно из побочных заданий.
- Шрифт дорабатывается.
- Также исправлены названия некоторых миссий.
0.2 от 5.1.2021:
- Добавлен патчер
- Добавлена поддержка английской озвучки
- Добавлен переводчик и группа на главный экран
- Перерисован основной шрифт
- Переведена графика из игры
- Переведено 3 побочных задания, заново переведёно 1 побочное задание, переведено около 15 маленьких диалогов с НПС.
- Поправлено около 160 ошибок
Русификатор не окончательный, будет дорабатываться, в части непереведенной некоторой побочки (информация от переводчика).
Огромное СПАСИБО Вам! С наступающим Новым годом!
На всякий случай - русификатор выложил здесь Gutsz. Я лишь дополнил информацией от переводчика.
С Новым годом !
Эмм... А почему именно японскую озвучку...?? С английской текст не совместим...??
Работает с английской озвучкой?
Работает... Есть правда пара мест в игре где вылетает, приходится переключать на японскую, проходить момент и возвращать назад...
Да я уже на своем опыте знаю. Все равно пасиб.
"К сожалению, по техническим причинам перевод опять идет без патчера и весит много — патчер вернется позже"
это по каким таким техническим причинам? у автора такого не написано =)