Джек Блэк сыграет Железяку в экранизации Borderlands

Как сообщает портал Variety, к актёрскому составу экранизации Borderlands присоединился известный комедийный актер и музыкант Джек Блэк. Он озвучит Железяку, саркастичного робота, который не особо заботится о выживании своих товарищей по команде. По словам режиссёра картины Элая Рота, Железяка - самый смешной персонаж в игре, и Джек идеально подходит для воплощения его на большом экране.

Экранизация Borderlands будет основана на серии ролевых лут-шутеров, первая часть которых была выпущена в 2009 году. Действие игры происходит на планете Пандора. Крейг Мазин, создавший нашумевший мини-сериал “Чернобыль”, займется написанием сценария. Помимо Блэка, в фильме снимутся Кейт Бланшетт (Лилит), Кевин Харт (Роланд) и Джейми Ли Кертис (Патриция Таннис).

Комментарии: 21
Ваш комментарий

Годный каст, это прям его роль!

16

А он немного постарел. *посмотрел на себя в зеркало* и не только он. А серьезно - хороший актер, под эту роль вполне подходит :)

3

Из Джека Блэка сделают трапецию

1

тяжко ему придется , для r2-d2 нанимали карлика.

1

Дак он его озвучивать только будет, сам желязка в фильме будет пропом и/или компьютерной графикой!

1

На какой-то пиар-акции он вместе с KillerSix в третью часть играл

0

Единственный подходящий на свою роль актёр из всего каста.

0

Актеры то хорошие, но названные женщины слишком старые для этих персонажей. Я не доволен.

0

площадки и испаньёлки не хватает для большей похожести)

0

нууу это прям в точку, еще б Кевин Харт зашел бы на эту роль, имхо, но у него уже вроде другая роль

-1

А русский дубляж, будет тот, кто озвучивал Шрека. Ну полный бред.

-1

Актёры все наняты шикарные, но не все подходят своим ролям по типажу или возрасту. Хотя, если будут накладывать графический фильтр игры, как в фильме "Помутнение", то возраст не будет так сильно бросаться в глаза.

-2

Надеюсь, что фильм провалится с треском, потому что я хейтер этой серии игр.

-4

Наверно и русский язык выучит и ОЗВУЧИТ, иначе зачем автор блога это выкладывает или он все фильмы в оригинале смотрит и видимо те кто поддержал эту новость тоже а ****ные знатоки английского языка и каждый день на англо-саксонском разговаривают.

P.S..Актерская роль мусорного бака на колесе это будет смотреться- нечто. Чего все так радуются для меня загадка.

-5

Многие смотрят на английском фильмы с русскими сабами, дубляж по идее уже калька, то есть он искажает впечатление от фильма, каким он был задуман, потому что не может правильно передать тонкие эмоции.

0

Так и вижу Джеки Чана с его эмоциями в оригинале на китайском, в роли какого нибудь рисованного холодильника или ёршика для унитаза. А зачем тебе субтитры? смотри в оригинале, по эмоциям и игре актеров все тебе будет ясно и понятно - чтобы ты оценил как было задумано режиссером для полноты ощущений). Как вас много развелось киногурманов и книжки видно в подлиннике читаете.

-1

А что плохого в китайском языке? Книги как ни странно читаю в подлиннике.

0