на главную
об игре

Need for Speed: Carbon "Русификатор текста с поддержкой субтитров" [2.7]

Особенности русификатора

  • Основа русификатора - локализация от СофтКлаб со множеством исправлений в переводе игры
  • Опциональная поддержка субтитров с наиболее точным переводом сюжета
  • Новый шрифт, полностью соответствующий английской версии игры
  • Корректная совместимость с модом HD Content Support и модами на основе него

О субтитрах:

Официальная локализация игры от СофтКлаб имеет множество ошибок, неточностей, несоответствий и отсебятины в переводе сюжета. К тому же, озвучка тоже далека от идеала. В данном русификаторе была добавлена поддержка субтитров с исправлениями перевода. Субтитры доступны в полноэкранных видеороликах и в роликах на движке.

Если вы играете с русской озвучкой, нужно скачивать файл из поста под номером 2, иначе будут большие расхождения между текстом и озвучкой.

Установка

Необходимая версия игры: 1.4.

  1. Скачать необходимый вариант русификатора - с субтитрами или без.
  2. Разместить файлы из скачанного архива в папке с игрой, сделав резервные копии старых файлов при необходимости.
  3. В том случае, если русификатор ставился на английскую версию игры, нужно открыть файл change_to_rus.reg (или change_to_rus_x86.reg, если у вас 32-битная ОС) и согласиться на добавление сведений в реестр. Это необходимо для переключения языка игры на русский.

Если после установки русификатора не работают видеоролики, нужно поместить файл rename_videos.bat в папку MOVIES и запустить его.

С обоими вариантами русификатора также поставляются опциональные HD шрифты, установка которых описана в архивах. HD шрифты уже включены в мод на полный HD интерфейс.

Скриншоты

Обновления

Спойлер

31.05.25 Исправления текста "Серии испытаний". Пересмотрены имена гонщиков. Прочие исправления в разных местах.

26.04.25 Переделан шрифт TITLE. Теперь при переключении языков игры между русским и английским он не будет ломаться.

24.03.25 Исправлены некоторые проблемы с отображением русского текста в заголовках, HUD и других местах, в основном связанные с длиной текста. Небольшие исправления в тексте.

17.03.25 Шрифт BODY теперь действительно полностью соответствует оригинальному из английской версии (полужирное начертание вместо тонкого). Небольшие исправления в тексте и субтитрах. Обновлены HD шрифты.

24.01.25 Обновлён шрифт BODY для того, чтобы текст был правильно расположен по-вертикали. В шрифт MOVIE добавлена поддержка буквы 'ё' (в русификаторе на текущий момент не используется). Добавлены HD варианты шрифтов, которые можно установить отдельно, чтобы обновить имеющиеся.

20.01.25 Более осмысленный перевод названий некоторых карточек. Новые исправления опечаток и контекстно-зависимых фраз.

30.12.24 Переведён текст на фоне карты в меню, как это задумано в оригинальной локализации. Укорочена фраза о количестве времени до следующей контрольной точки, чтобы она не была так сильно сужена, как раньше.

22.09.24 Очередные исправления в субтитрах. В варианте русификатора без субтитров возвращены тексты звонков, названия команд и классов машин из оригинальной русской версии, чтобы исключить расхождения с русской озвучкой.

31.12.23 Исправление субтитров - текст стал более литературным; другие мелкие исправления

27.06.22 Скорректировано еще 120 строк перевода

22.06.22 Исправлено еще 62 строки в тексте; исправлены тайминги субтитров вступительного ролика

23.04.22 Доработан основной шрифт, исправлено несколько строк перевода, исправлены тайминги субтитров (разбор формата произвёл HarGabt), некоторые исправления для титров

19.03.22 Доработан основной шрифт; переделан шрифт видеороликов для совместимости с Remastered UI

21.02.22 Добавлен недостающий шрифт для видеороликов

19.02.22 Скорректировано несколько фраз в субтитрах, слегка доработан основной шрифт

24.07.21 Жирный основной шрифт заменен на аналогичный английской версии; скорректировано несколько фраз в субтитрах; добавлен вариант русификатора без субтитров

17.04.21 Исправлен порядок субтитров в одном из роликов

31.03.21 Первый релиз русификатора

35
94
Комментарии: 94
Ваш комментарий

слушай, тут дело такое,
ты сможешь перевести полностью и корректно мод один?
экстендед кастомизацию четвёртой версии,
в виде дампа лабруна,
чтоб легко установить было.
заранее спасибо

Наваял по-быстренькому

Этим файлом нужно заменить аналогичный файл в моде и установить его как обычно.

Если где-то кривой пeревод, то можно подправить с помощью макроса для Notepad++

Сам его не проверял.

спасибо большое)
но есть казусы - те макросы что ты дал не работают на моём нотпаде - походу новые версии не поддерживает

ну а бинари 1 ошибку выдал
думаю это не страшно

Endscript : C:\Users\roman\Desktop\ExtendedCustomization\install.end

03/24/2025 14:19

--------------------------------------------------------------------

File: Localization\Russian.end, Line: 20

Command: [add_or_update_string LANGUAGES\RUSSIAN_FRONTEND.BIN STRBlocks Frontend AUTO CUST_PARTS_MIRRORS "²–˜ž’¢’]

Error: Command add_or_update_string LANGUAGES\RUSSIAN_FRONTEND.BIN STRBlocks Frontend AUTO CUST_PARTS_MIRRORS "²–˜ž’¢’ cannot be recognized

Я в этой строке случайно кавычку удалил. Можешь дописать сам, это строка 20. После этого установится без ошибок.

У меня версия Notepad++ 8.5.1

мод отличный - одобряю
хорошая основа для новых сборок
а вот интересно ещё другое
карбон как по мне лучший из всех нфс
но после 4 патчей електроники забросили его на помойку
а ведь сколько нелогичных штук там недоработанных
интересно, никто не задумывался, почему и какого хрена кросс участвует в погонях?
он никогда в жизни не был в полиции палмонта
он прибыл туда уже будучи уволенным из полиции за провал в поимке главного героя
так вот
какого черта они не удосужились поменять лидера погони с кросса на другого персонажа?
как кросс катаясь уже в гоночном корветте без сирен и гребанного жетона, появляется в погонях на старом рокпортском варианте?
вот бы кто придумал адекватную замену лидера погони с кросса на что-нибудь более убедительное
вот это было бы класс
но кому такая мелочь чешит? правильно, раньше когда делали игры - никто не парился о логических ошибках
не боялись обгадиться - и не прогадали
качество контента было куда лучше, правда его было мало
и логические ошибки, но всё же тогда железо не могло себе позволить много контента
это было их преимущество
а щас уже канул в лету народный гейминг
разрабы винят во всём железо, а остальные винят разрабов
моды только остались, а если вдруг слишком успешный будет - то сразу в баню, как ТТ сделали
времена не щадят никого

а вот вопрос
прям из заглавной картинки
"У тебя есть идеи получше? Начинайте... прямо сейчас."
вам не кажется что не совсем корректно переведено?
представляю лицо Никки - "Начинайте? я один тут на**й, к кому ты обращаешься?"
мне кажется если б она такое услышала по-русски буквально, то почувствовала себя в Зеленом Слонике, просто на один момент.
А так перевод хороший, правда было бы лучше если моды кто-нибудь переводил,
а то однажды накачал карбон модами, а там же локализация устроена по-своему
оказывается
если в русской локализации нет текста
то и в игре - хрен будет
было бы хорошо экзешник этот настроить, чтоб если нет в русской локализации текста
то брался текст бы из английской локализации
потому что моды заточены под английскую локализацию
если придумаешь как заставить этот экзешник брать текст из английской локи при отсутствии текста в русской локе - то был бы идеальный 10 из 10
а ещё лучше - если б кто-то делал переводы модов нерусских и всё это заливалось в этот твой мод локализации
А так всё отлично 8 из 10

"У тебя есть идеи получше? Начинайте... прямо сейчас."
вам не кажется что не совсем корректно переведено?

Нормально переведено. "У тебя есть идеи получше [обращение к Никки]? Начинайте [обращение к Никки и ГГ]... прямо сейчас"

Может казаться, что криво, потому что в один субтитр склеено два предложения, между которыми 2 секунды. Так уж сделаны субтитры. В теории можно добавить ещё строк и разделить некоторые субтитры надвое, и будет лучше. Но оно того не стоит.

Моды, устанавливаемые через Binary, скорее всего не трудно адаптировать. Напиши, какие интересуют, я посмотрю, что да как. В теории можно сделать установку русификатора через Binary вместе с текстом, добавляемым модами. Да и вообще установка через Binary позволит реализовать разные опции.

лады, походу я неправильно понял Дариуса, это же тот ещё мудель
но сыгран на отлично
да я вот лабрун взял чтоб уже самому поправить
или есть программы получше?

Надо ставить твой фикс таймингов из nfsmods?

а зачем если игра и так на русском?

В описании и так всё написано, зачем.

Так дрифт всё ещё ломает, или уже нет?

А что там ломалось в дрифте?

К сожалению, русификация текста лично у меня приводила к вылетам после любого дрифта. Странная побочка.

Проверил на всякий случай отдельно дрифт на последней версии, не вылетает.

Русификатор установлен на американский Collector's Edition 1.4, пробовал проходить дрифт из карьеры, испытаний и быстрой гонки.

Будет русификатор на Redux 2021??? или у кого есть

я только благодаря этому моду обратил на текст в данной игре. Раньше я его воспринимал такой какой он есть, но мододел сказал, что исправил там что-то и сделал его красивее. Но как же теперь кидается в глаза его не ровное расположение на строках, типа текст должен быть по центру, а он везде смещен вниз. Повторюсь, я обратил на это всё только из-за мода, который что-то исправил. Не подумайте, я не обвиняю мододела в этом, возможно оно изначально так криво сделано

Если где-то проблема, советую прикреплять скриншот, чтобы было понятно, где.

та это не проблема, просто глаза мозолит

вот я провел линии, текст относительно этих линий низко написан, то есть, не по центру, а не много вниз и в некоторых менюшках это прям заметно

Оказывается, в официальной русской версии была переведена текстура фона карты мира. Скорее всего, много последних лет её мало кто видел, ибо в рипах локализации и репаках я этого файла не встречал.

Идея с переведённой текстурой мне нравится, но в исходном виде переносить её в русификатор не вижу смысла. Поэтому сделаю свой вариант.

Спасибо за труд. Это круто!

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ