Опубликованы новые скриншоты из One Piece: Pirate Warriors 4

©

Новые кадры позволяют взглянуть на двух персонажей грядущей приключенческой игры: Luffy Snakeman и Charlotte Katakuri— для последней в One Piece Pirate Warriors4 состоится дебют в качестве играбельного героя.

One Piece Pirate Warriors 4 выходит на PC, PlayStation 4, Xbox One и Nintendo Switch в следующем году.

об авторе
Пользователь пока ничего не написал о себе.
16
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ Представлен новый персонаж в игре One Piece: Pirate Warriors 4 Опубликованы свежие подробности игры One Piece: Pirate Warriors 4 Восемь минут игрового процесса One Piece: Pirate Warriors 4
Комментарии (18)
Charlotte Katakuri— для последней

Боже. Катакури мужик, как бэ
Michael Stolyarov
почему его зовут шарлотка?
Stylusss
во-первых шарлота
во-вторых это фамилия,а имя уже катакури
ТимГалимов



И читается как Шарлот Катакури.
Stylusss



И да, в данном случае это фамилия.
сейчас бы фамилии в гугл транслейт закидывать...
2BLaraSex
и что ты мне этим хотел сказать?
То что это фамилия, то нельзя переводить, что ли?
Даже у тебя в транскрипции написано, что читается как шарлот.
Да и по логики мужик не может быть ШарлотА.
Какой-то школьник перевёл.
Purgesha
а что это запрет какой-то? Может для тебя будет шок, но многие английские фамилии как и у нас образуются от каких-то вещей, животных и т.п.
К примеру Гарри Поттер - Гарри Горшков.
Stylusss
полезная информация, держи в курсе )
Stylusss
то, что в данном случае читается как Шарлотта, а не как шарлотка или шарлот. В оригинале его фамилия записана как シャーロット. И чтобы понять, почему у мужика фамилия Шарлотта, нужно смотреть Ван Пис, а не комментировать тему, в которой не разбираешься.
2BLaraSex
твой любимый гугл переводчик

Stylusss
похоже, кто-то до сих пор не в курсе, что у слов может быть несколько значений.

2BLaraSex
это ты не в курсе, о чём я с 1 сообщения пытаюсь донести, что это только образование от английского слова шарлотка.
Мда уж, нынешнее образование это ппц...
Stylusss
ты с первого сообщения пытаешься сказать, что имя Шарлотта нужно переводить как шарлотка, потому что так тебе гугл-переводчик сказал. Я тебе ответил, что у слов есть несколько значений, и если речь не о пироге, а о человеке, то говорится именно Шарлотта. Но, видимо, у вас в школе еще до этого не дошли.
2BLaraSex
это до тебя не доходит, что к примеру Синицын, образовано от птицы синица. Или Пирогов от слова пирог. А в художественных произведениях или мультиках часто дают ассоциативные фамилии, потому что похожи на то или другое или как-то связано с жизнью.
Stylusss
во-первых, мы тут не про образование имен говорим. Во-вторых, хотя бы википедию открой.

"Существует несколько версий происхождения названия блюда. Согласно одной из них, этот рецепт был предложен королевой Шарлоттой, женой короля Великобритании Георга III."

То есть это название шарлотка произошло от имени Шарлотта, а не наоборот.
2BLaraSex
тут ты меня уделал, согласен.
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в обсуждении.