на главную
об игре
Spider-Man: The Movie Game 16.04.2002

Русификатор(видеоролики(сюжетные сцены)) Spider-Man: The Movie Game от Фаргус/Siberian Studio(адаптация)

Над локализацией работали:

Перевод видеороликов на русский язык неопознанная группа

Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin

Роли дублировали:

Все персонажи Пётр Иващенко

Обзор перевода:

Данный перевод является хорошим примером того как можно было поместить русскую и английскую версию на исходное количество носителей действительно без потери качества, однако речь сейчас не о сообразительности программиста. А речь сейчас о качестве русского озвучения в издании «Фаргуса». Мастер отечественного дубляжа Пётр Иващенко это, конечно же, хорошо, но почему он озвучивает персонажей зачастую с задержкой как будто это синхронный перевод?! Может быть, так оно и есть?! Далее мы обнаруживаем, что один из видеороликов остался совсем без перевода, в двух других встречаются непереведённый реплики, а возлюбленная главного героя произносит свою единственную фразу голосов всё того же Петра. Человека-паука обозвали «спайдерменом», не смотря на официальное название фильма в российском прокате: ведь игра же по фильму. Промашка вышла. В целом работа, конечно, хорошая, но золотую медальку на обложку я бы постеснялся лепить!

Наша оценка перевода: 17 из 20 баллов.

История изменений русификатора

Второй выпуск [03.04.2011]
· Исправлена опечатка в описании.

Первый выпуск [09.03.2011]
· Первый выпуск.

Перевод выполнен неопознанной группой, работавшей на пиратское издательство «Фаргус» в 2002 году.
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio» в 2011 году.

Комментарии: 1
Ваш комментарий

Я УБЬЮ ЛЮДЕЙ ЗА Денег бабушка мне не дает рублей

0