на главную
об игре

Фанаты создают полную русскую озвучку Star Wars: Knights of the Old Republic

Команда энтузиастов из KotOR Russian Project продолжает работу над полной русской озвучкой культовой RPG Star Wars: Knights of the Old Republic. По словам создателей, проект близок к завершению — недавно завершилась работа над озвучкой планеты Татуин. Осталась лишь финальная локация — Манаан.

Авторы активно используют голоса профессиональных актёров дубляжа, известных по «Звёздным войнам» и не только. В озвучке участвуют голоса Хана Соло, Кайло Рена, Кэла Кестиса, а также персонажей из других франшиз: Бэтмена, Венома, Элронда, Джека Воробья, Эцио Аудиторе, Джеки Чана и многих других.

В свежем выпуске команда показала, как проходил процесс дубляжа Татуина, и поделилась приблизительными сроками релиза.

80
29
Комментарии: 29
Ваш комментарий

Детский сад.

И перевод кривой, и интонации неправильные. Учите английский, он совсем несложный. Тем более - базовый, который применяется в этой игре.

Хорошо дублировать западную продукцию умели только в СССР. Потому что там над этим работали не "энтузиасты", а профессионалы высокого уровня с отличным образованием.

кривой тут только твой комментарий, а ребята молодцы успехов им

Да сложно, у них слова хрен пойми как произносятся, надо тупо запоминать. Написано одно говорят другое. Они сами то грамматику знают свою? Сленг вышел на первое место

Ну мы ведь тоже не разговариваем именно так, как написано, да и нах учить англ ради игры, бесят такие челы, со своими советами

Отличный повод для перепрохождения)

вот бы еще на новый движок игру пересадили было бы вообще гуд

Насколько помню, был анонс, что разрабатывают ремейк, но по последним данным там все очень плохо, так что довольствуемся хотя бы таким)

Как же эти актеры играют на камеру и дают ноль игры голосом. Просто театрально читают текст. В лучшем случае, будет типичный российский дубляж "с теми самими голосами", которые не похожи на оригинал и неживые. Масс эффект, Драгон Эйдж, Деус экс - хороший аналогичный пример, кто знает проблемы этих игр, тот знает.

Вы всегда можете сделать сами и лучше)
И первое, что нужно запомнить - видео-игры не дублируются, а озвучиваются и локализируются. Применять термин "дубляж" отношении игр - крайне не верно :)
Удачи Вам!)

В очередной раз дилетант пытается лишь бы что доказать. Когда выучишь матчасть - тогда и приходи.

Боюсь, матчасть, как раз таки, следует подтянуть Вам ;)

Игра шедевр и заслуживает проф озвучки ,даже спустя столько лет, молодцы ребятки!

Любопытно. Когда закончат, перепройду с интересом.

Так а что с микрофоном местами где переводят игру?, как будто в ведре, в фильмах голоса звучат иначе

А, "охладителе траханье", "потрачено" или "ты собираешься сесть, или не являешься тобой", будет?))

Это ж в ГТА. А в КотОР-е были другие перлы. Типа "Матрица", "Гречиха Посевная", "Дарт Перефургон"))

А что были фанатские озвучки в этих играх? За декс экс не шарю или вы про классику

Для ГТА ВайСити не так давно вышла озвучка. А перлы - "Матрица", "Гречиха Посевная", и "Дарт Перефургон" это из текстового машинного перевода КотОР-а. Вы просто спросили же про оригинал, я и сказал, что в КотОр-е тоже были подобные приколюхи)

Тут им пожелать можно, только успехов. Хотя я лично привык к английской озвучке, особенно голоса инопланетных рас. Те же, голоса Селкатов и Раката, озвучены очень очень хорошо, даже необычно.