Перевод выполнен группой имени «Xen».
Пиратский издатель - «Седьмой волк».
Техническая адаптация выполнена «Siberian Studio».
_______________________________________________________
Совместимость локализации
Версия игры - любая.
Исходный язык игры - английский или русский.
_______________________________________________________
Обзор перевода
Приятной неожиданностью оказался факт выпуска пиратами полностью озвученных игр, до которых у официальных российских издателей не дошли руки. Данный перевод является одним из четырёх пиратских озвучений компьютерных игр, выпущенных в июне 2010 года. Пираты не обманули когда написали, что роли озвучивали профессиональные актёры с хорошо поставленными голосами. Конечно, количество задействованных в озвучении актёров ограничивается двумя - для озвучения мужских и женских ролей.
Сам же перевод основан на официальной локализации, выпущенной «Руссобит-М». Это уже даёт переводу небольшое преимущество, поэтому перейдём сразу к замечаниям. Овальный кабинет Белого дома назвали «овальным офисом» - явная ошибка перевода. «С4» лучше было бы конечно перевести как «пластиковая взрывчатка», т.е. без утяжеления смысла, как это было сделано в виде «си-четыре». Актёр, озвучивший все мужские роли хорошо, с выражением читает закадровый текст повествования, и точно также озвучивает все реплики персонажей, что очень плохо. В первом издании с русской речью игра была не полностью озвучена на русский язык. Позже пираты выпустили другое издание данной русской версии, в которой озвучили действительно всё, но голосами других актёров.
Пожелаем пиратам хороших продаж их полностью русских версий игр, чтобы они в будущем нас могли ещё не раз порадовать уникальным русским озвучением. А их переводам - более опытных актёров, хотя бы тех, которые озвучили для них (пиратов) игры «Cursed Mountain» и «The Saboteur».
_______________________________________________________
История изменений русификатора
Третий выпуск [10.09.2016]
· Добавлен перевод одиннадцати игровых архивов.
Второй выпуск [28.11.2010]
· Добавлен недостающий перевод восьми игровых архивов.
· Обновлена информация о переводе.
Первый выпуск [02.07.2010]
· Первый выпуск.
на главную
об игре
Tom Clancy's Splinter Cell: Conviction
12.04.2010
Супер! Субтитры просто летают, их даже прочитать не всегда успеваешь. Звуковой перевод не только удобнее, он добавляет реализма. Поставил, все работает!
вот б.л.я гов...но, дебил..ы кончен....ные
Это шутка что ли ?
Блин,не знал,что перевод был обновлён в 2016.
Просто отвратительный перевод.
Чет кажется мне что лучше уж с субтирами
Большое вам спасибо за перевод. Очень бы хотелось самому принять участие в озвучивании игр. Это было бы для меня очень любимой работой.
почему не могу скачать, загрузка постоянно прерывается
После установки русика язык не меняется. У меня uplay версия, может поэтому не работает?
объясните пожалуйста, куда пихать-то его надо?
как устанавливать можите дать инструкцию пажалуста
Лучше чем ничего
Только скачал но за работу спасибо
На юплэй не работает
Хуже озвучки я не слышал в своей жизни...... Вот это да......
Уже есть такой! И этот русификатор точно такой же! http://www.playground.ru/files/tom_clancys_splinter_cell_conviction_rusifikator_zvuk-41297/
TheForest26ccf это третий выпуск. "Третий выпуск [10.09.2016] · Добавлен перевод одиннадцати игровых архивов."
Fregman13 Размер немного разный.