на главную
об игре
Cyberpunk 2077 10.12.2020

Русский дубляж для релизного трейлера Cyberpunk 2077

Наверное, я вам совсем не новость скажу, что Сyberpunk 2077 был самым ярким событием на минувшей выставке Е3. Пожалуй, это вообще было единственное светлое впечатление.

Это вообще довольно странное явление, что игра которая ещё не вышла, уже имеет армию фанатов. CD Projekt Red настолько умело подогрели градус ожидания, что просто не оставили себе права на ошибку.

Ну а пока мы все ждём релиза, группа фанатов сделала полноценный дубляж на представленный трейлер Cyberpunk 2077.

В ролике присутствует русский мат, поэтому ролик рассчитан только на аудиторию, достигшую 18 лет (как впрочем и сама игра).

Ну и лично я очень жду эту игру. Учитывая фантастический успех "The Witcher 3: Wild Hunt", эта игра просто не может оказаться плохой.

Комментарии: 26
Ваш комментарий
Extor Menoger написал: чёт говёная какая то локализация. Ещё 1 гвоздь в крышку кибера

Читать за начала каникул разучился?Это любительский перевод всего лишь трейлера.

35

Голоса отличные, а вот перевод с отсебятиной. Не "сранный коп в этом городе будет ломиться в эти двери", а "каждый корпокоп в этом городе готов взорвать эту дверь" и не "чокнутый друг", а "псих". Потому что в мире будущего есть корпоративные копы, а не "сранные копы", как в переводе и они не будут ломиться, а будут взрывать двери.

26

Danny Lamb а также "да проснись уже нахер, самурай"

8

Danny Lamb они наверное слово копрокоп так перевели

0
Группа фанатов сделала полноценный дубляж

хорошо ребята постарались

15
Extor Menoger написал: чёт говёная какая то локализация. Ещё 1 гвоздь в крышку кибера

Это еще один гвоздь в твою голову.

14

А предстоит нам увидеть шедевер. ))

6

Ошибка названии: CD ProGekt Red. Правильно через j.

5
Janekste написал: Какая разница? От перемены мест слагаемых, сумма не меняется. Как не назови копа - коп, он и в африке коп. Коп есть коп. Неважно, на кого он работает, он всё равно по сути просто коп. Претензии мне непонятны.

Разница огромная. Таким переводом убивается часть лора мира. У корпораций есть собственная полиция. Смысл оригинала утерян.

5
Janekste написал: Придирки ни о чём

Есть такие нудилы, которым в кайф отыскивать всякую несущественную инфу.

4

Прям консилиум переводчиков какой-то. Предлагаю устроить конкурс на лучший(фиг знает по чьему мнению) перевод ролика:) Люди постарались, озвучили, а их говном уделывают. Не красиво как-то.

4
Это вообще довольно странное явление, что игра которая ещё не вышла, уже имеет армию фанатов.

Ничего странного здесь нет. Ибо киберпанк 2077 забрала себе армию фанатов из Deus Ex - игры данного жанра сами по себе редкость, поэтому удивляться здесь нечему. Учитывая, что в геймплейных видео киберпанк2077 выглядит на порядок лучше любого старого Deus Ex.

Danny Lamb написал: в мире будущего есть корпоративные копы, а не "сранные копы", как в переводе

Какая разница? От перемены мест слагаемых, сумма не меняется. Как не назови копа - коп, он и в африке коп. Коп есть коп. Неважно, на кого он работает, он всё равно по сути просто коп. Претензии мне непонятны.

Danny Lamb написал: не "чокнутый друг", а "псих"

Опять же суть перемены мест слагаемых не меняется. Значения слов на выходе одинаковое. Придирки ни о чём. В обоих переводах ассоциации одинаковы. Или чё? Игра настолько гениально выглядит, что уже не знаешь, за что её похейтить? Тем более любительский перевод хейтить - это вообще нечто... Цирк какой то.

3

Janekste в чём её гениальность ? В ежечастном спаме ленты новостей ? В рекламе Киано Ривза хотя он и не просил чтобы его так обливали ? В адаптации старой как говно мамонта ролевой системы не имеющей даже свежей редакции (не говоря уже о DND Next) В том что в Фортнайт из за неё впихнули Джона Уика ?

-10

Juwargane боже,какой ты жирный,пойди покури,может оптустит

2

только до сих пор не понимаю, кто такой умный в 2019м в 720 качество выкладывает, когда оригинал в 1080

2

TheIllusiveMan А зачем любители русской озвучки кричат об этом на каждом шагу, оскорбляя при этом тех, кто играет в оригинале?

-2

Porter92, я такого ни разу не видел. А вот тонны комментариев под каждым роликом "йа играю в аригенал" вижу постоянно. Собственно как и фразочки, о том, что "локализация для г****дов".

1

TheIllusiveMan Я не против качественных локализаций, просто таких у нас одна на миллион.

-2

С чего это вдруг этот трейлер "релизный"???

-3

molot1953 Не хватает. Пришёл не текст читать а видюху смореть

-3

Как пожаловаться на то что заголовок не соответствует содержанию? Это фанатский дубляж а написано как будто офф

-4

Всегда играю с оригинальной английской озвучкой. Даже в такие игры как Ведьмак и Метро.

-5

опять фанаты выказывают своё "уважение" прожектам ?

-7

чёт говёная какая то локализация. Ещё 1 гвоздь в крышку кибера

-65

Extor Menoger группа фанатов сделала полноценный дубляж на представленный трейлер Cyberpunk 2077

26

sapuro В заголовке надо писать Фанатский дубляж

-4