на главную
об игре
Fallout 4 10.11.2015

Fallout 4 - 30,000 Светящихся Клешней Смерти против 300 Супермутантов

Светящихся Клешней Смерти против 300 супермутантов

Комментарии: 11
Ваш комментарий

у того кто переводил название тоже клешни))))

7

Lezg91 у того кто переводил название тоже клешни)))) У меня лапки с подушечками

3

Биг Босс кот збс. люблю котов

2

ахахахах.....клешни смерти)ну уморили)

6

Prestоn Lezg91 чел с пулемётом. Я перевел название с этого 30,000 Glowing Deathclaw VS. 300 Super Mutant переведите лучше =)

0

Биг Босс Ты нормальный?нет ну правда ты нормальный?зачем ты добавляешь видео про игру в которую даже не играл,более того ты пожалуй даже не знаком ни с одной игрой серии,потому что тут даже переводит не потребовалось бы,ибо даже последний школьник с уверенностью ответит тебе что это Когти смерти,в данном случае Светящиеся Когти Смерти....просто фэйспалм светящийся клешня-блогер,хоть бы не спорил,а исправил

4

Lezg91 Ты думаешь что у слова claw одно значение когти? словарик полистай. Claw клешня клещи коготь лапа зубец зуб выступ палец рука лапа с когтями кулак

-3

Биг Босс Всё возмущение игроков возникло из-за того, что автор если играл в игру, то явно не в русской версии. В русской же версии DethClaw это Когти смерти. С 1997 года, с момента выхода первого Фоллаута.

2

Биг Босс хорошо знающий английский язык человек,хоть 30 лет учи английский,но если принято называть коготь смерти,то и называй коготь смерти вот тебе пруф http://ru.fallout.wikia.com/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%82%D1%8C_%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8 у нас вечная проблема с локализаторами и переводчиками в стране,то апотекария как аптекаря переведут,то библиария библиотекарем назовут,теперь вот еще и клешни смерти подъехали.виднее им видите ли... но спасибо автору на том что настроение поднял на весь день,как вспомню про клешню,так улыбаюсь сижу,без обид мэн

4