на главную
об игре

Русификатор текста для Batman: Arkham Asylum + фикс от вылетов пугала

Batman: Arkham Asylum: Полный русификатор текста (все диалоги на русском) + фикс от вылетов пугала.

Пересборка русификатора из релиза Хвох 360. Работает без квадратов(иероглифов) как на чистой версии, так и на версиях где пробовали ставить другие русификатроы.

Установка:

  1. Распаковать архив в папку с игрой.
  2. На все замены ответить согласием.

ps. Частично устраняет вылеты на пугалах (1,2).

Проверено мной на английской DVD версии.

Работает ТОЛЬКО при установке локализации INT (т.е. русификацию видеороликов правкой *.ini файла делать нельзя)

29
83
Комментарии:  83
Ваш комментарий

еху, всё робит, исчёб базарить по-русски научились, а афтару респект

еху, всё робит, исчёб базарить по-русски научились, а афтару респект

еху, всё робит, исчёб базарить по-русски научились, а афтару респект

еху, всё робит, исчёб базарить по-русски научились, а афтару респект

нет, но письменный перевод хороший...да и оригинальная озвучка в играх такого уровня значительно лучше...

Ох как же меня счас бомбанёт! Зачем переиначивать оригинальный текст?! Если переводишь - переводи адекватно. Такое ощущение, что переводила и в игру-то саму не особо играл, настолько часто задания Загадочника и задания в испытаниях переведены неправильно! Зачем?! Зачем переводить фразу "A question can only be answered from a new perspective" как "ответ можно найти только курнув"?! Ведь подразумевается

Спойлер

использование детективного зрения

, а вовсе не пыханье. Ещё пример: в стелсовом задании из доп контента награда даётся за скидывания бандита с лестницы, если же следовать инструкциям переводилы то нужно каким-то образом эту лестницу столкнуть. Что за хрень?! Ах, ну да! Конечно же мат, это то, что сделает Asylum, ещё более шедевральной, ведь Риддлер - это именно тот персонаж, который будет использовать нецензурную лексику в своей речи. Зачем надмозговать?! Горе-локализатор что, думает что он лучше знает что нужно игре чем её создатели? PS: конечно, лучше играть с таким русификатором чем с переводом от Нового Диска, но только потому, что здесь можно оригинальную озвучку с русскими сабами совместить. Так что, если знаете английский на базовом уровне, то можете и в этом варианте сыграть. Жаль я, когда проходил, не нашёл русификатора текста и сабов получше.

еху, всё робит, исчёб базарить по-русски научились, а афтару респект

А можно как-нибудь из русика от Нового Диска вытянуть только титры? А то русская озвучка по сравнению с оригиналом ущербная какая-то... Там и титры и звук вместе в upk файлах... Чем их открывать я не знаю.

http://fileshare.in.ua/2787605?free у меня скорость скачет, но качает

ЗАГРУЗИТЬ ВСЕ КОММЕНТАРИИ