Рапортую о полном завершении перевода G.E.C.K, учел все ошибки и исправил но я полностью уверен что это была всего лишь малая часть, так как поработав с программной у вас всплывет еще пару десятков проблемм с переводом, просто в программе использовался сокращенные английские термины которые сложно понять, но все же подавляющее большинство я перевел правильно и по смыслу, но есть такое что смысл далек.
Файлы для Fallout: New Vegas
Утилиты
Анимации
Броня
Геймплей
Графика
Для взрослых 18+
Дома
Звуки
Здания
Интерфейс
Исправление ошибок
Карты
Квесты и Миссии
Локации
Модели
Неигровые персонажи (NPC)
Одежда
Оптимизация
Оружие
Официальные патчи
Поселения
Предметы
Прически и Лица
Русификаторы и переводы
Саундтреки
Сборки
Скины
Существа и Монстры
Торговля
Транспорт
Virus
master-voxa Тип упаковки (ящик, мешок, коробка)))) Вкладка Разные флаги: Продолжить, если комп вблизи ( стоит отойти от компа - всё, пипец) Один раз через день ( один раз - не водолаз) Обнаженное оружие (с Мелом Гибсоном) Слежение за головой OFF (кто такой Off?) Вахахахахаха, ржака полная!!!! Да уж, я думал в нас в KZ грамматика русского языка хромает, оказывается и у вас с этим дело обстоит не лучше)))) Искренне вам сочувствую, и прекрасно понимаю, что это такое - бороться с этим нужно!
Ищи - здесь есть http://www.playground.ru/games/fallout_new_vegas/
дайте ссылку на самоучитель!
Далее открываю наугад первые попавшиеся окна: Анте модель(?), Специальные флаги рендеринга.Дорогие ( подешевле не было?),Высокое разрешения изображение Назад (?), Приключения слоя(?)Оутро(?),Маркер аудил или аудиобуёв (?), колоды % перед Shufle(?), Грохот оружия (?),Атака с недостачей (вот сцуки), ОднозОрядный звук, Точка обраб (йолки, это же очки действия!), Здоровье (у оружия офигенное здоровье, богатырское прям), Клипы раундов (?). Одетый тип ( стриптиза нам не надо), В ударе (вот разошелся..) Использ. зрения (до этого стрелял вслепую) и много еще чего нелепого. Уфф.. если честно - меня достало перечислять ошибки данного опуса. Если автору интересно - могу выслать на Е-майл дли-и-и-и-нющий список замеченых ошибок и неточностей перевода. Причем, повторюсь, не столь страшны грамматические ошибки , сколько меня возмущают грубые ошибки в переводе технических терминов, которые приводят, как справедливо замечено, к созданию забагованых, глючных модов. Даже если из более чем трех тысяч закачек этого редактора, половина досталась нормальным, думающим людям, которые не стали использовать это г"авно, то полторы тысячи чел завалят нас своими безграмотными поделками (хотя нет, не полторы... Половина из них нихрена не поймет из данного перевода. И Слава Богу! За это автору - респект и уважуха). DIXI. PS. да, кстати - редактор не сохраняет плагины)))
согласен с предыдущим постом
продолжу: Вкладка Idles: Использовать определенных вхолостую (бедный мой мозг!) Окно создания брони: летература (дайте мне его преподавателя лЕтературы - я его придушу) И какая, нахрен, летература в создании брони? Мощь брони - это о чём? Даже ПроМТ переведет это, как Силовая броня))) депрЕвация - пишется через И. Я понимаю, что это сложное слово, осмысливание которого займет у автора весь его небольшой мозг, но ведь есть словари... Диалог Статика: ведем на растоянии (куда ведём? зачем ведём?) С дерева ЛОД (что за сорт деревьев - ЛОД?) Окно референса: как упоминалось выше другим автором: что за зверь - вечный спраочник? и что такое - Без АI взять? Диалог создания базовых эффектов: ф топку!!! без пузыря не разобраться. Виз горы(?) однородный(?) оттенок(?) Без формулировки(?)Без продолжитлы(?) Нет смерти ( Смерти нет, ребятушки! - кричал Суворов при штурме Измаила) архИтип, Асоци.пунк, Хит звука , эРканный,
-1000
Если автор, как он утверждает, исправил ВСЕ ошибки - то его надо убить об стену, заодно с его преподавателями по русскому и английскому языкам. Мне просто жалко ту школоту, которая скачивает эту безграмотную херню, а потом жалуется на форумах,типа, - Я зделал мод, а он у миня ни работаит. А что ж он у вас, извините, ни работаит, ведь вы тут слюной брызгали: - какой чоткий перевод, наканецта, щя я займусь сазданием модафф, ждити! Я уже на первых минутах ознакомления с этим опусом сполз под стол и бился в истерике. Соглашусь с авторами вышерасположеных комментариев: человек, переводивший эту программу, нихрена в ней не разбирается и поэтому многие названия (переведенные каким-то китайским ПроМТ-ом) как минимум дают НЕВЕРНУЮ картину и приводят не к тому результату, который задумывался при создании мода (не говорю уж о чисто грамматических и стилистических ошибках) Чтоб не быть голословным, приведу примеры особенно впечатливших меня "перлов". Я не стал глубоко лезть в редактор, просто просмотрел наиболее часто используемые разделы. В разделах Радиация, Голод, Обезвоживание и Депривация сна вместо слова порог (то есть уровень срабатывания) переведено - радиация Раздел глобальные переменные: Тип переменной - поплавок, долгое , краткое (ржунимагу!!!) Как минимум: плавающая, длинная, короткая (хотя названия типов переменных не переводятся) Раздел Неактивная анимация: вечный цикл (?) меню Персонажи Раздел Волосы: Превью изображение -? Раздел Раса: Размеры окна нарушены и оно не полностью показывается на мониторе!! Затем:- первая вкладка. Младшая раССа (ну а с Высшей расы я вообще тащусь: White Power!!!!!) Вкладка Body Data: ваааще шедевры!!! Верхняя текстура тела, ЛевостороннИЯправостороннИя текстура, левостороннияправостороннИя модель. Плюс - грубейшая ошибка - неправильно переведенное нижнее поле Вкладка FaceGen Data: сЕммИтрия и АсЕммИтрия. Плюс - непереведенные названия Раздел Класс: Тег навыков, куплепродажа, база атрибутов Раздел Фракция: преступный множитель золота (валяюсь!!!) скрытый от ПК (от компьютера? Нахрена?) Зло (боюсь-боюсь), Позволяют продавать (покупать - ни-ни!) Поле Заголовки ранокгов(?): Муж название (муж - скотина?), Женский название (прям кавказский акцент), ПротивоположныеДочерние ФракциЯ (и тут акцент) Раздел Packages(Пакеты) - Тип упаковки (ящик, мешок, коробка)))) Вкладка Разные флаги: Продолжить, если комп вблизи ( стоит отойти от компа - всё, пипец) Один раз через день ( один раз - не водолаз) Обнаженное оружие (с Мелом Гибсоном) Слежение за головой OFF (кто такой Off?)
Не нужно, только для тех хто оружее создаёт сгодится. А так он просто напросто ненужен там то и переводить почти нечего ненадо там вроде и так всё понятно, доже незная английского можно всё понять. +8 ЗА ПЕРЕВОД