Патч ставится на любую версию игры Half-Life 2 с установленной русской локализацией от Valve и исправляет все баги данной локализации. В архиве находится руководство.
СПИСОК ИСПРАВЛЕНИЙ
Исправления озвучки:
- Все перепутанные файлы озвучки расставлены в соответствие со значением каждого из них;
- Недостающие фразы заменены на подходящие по смыслу или более/менее адекватные;
- Никаких заметно повторяющихся друг за другом одинаковых фраз, вроде этой: "Доктор Фримен? Если вы ищете, где бы затаиться, то здесь небезопасно. Тут невыносимый обстрел.";
- Добавлен недостающий эффект рации в некоторых фразах Аликс и повстанцев (основание - английская версия озвучки);
- Исправлена фраза повстанца-женщины в главе "ЧЕРЕЗ КАНАЛЫ":
"должна остаться здесь. Возможно, будут ещё беглецы.";
- Исправлена фраза отца Григория в главе "«МЫ НЕ ХОДИМ В РЕЙВЕНХОЛМ...»":
"ригорий! Ты уже встречал мою паству. Ха-ха-ха-ха!";
- Исправлена фраза повстанца-мужчины в главе "«ЗА ФРИМЕНОМ!»":
"тебя хватит.";
- Заменена фраза Аликс в главе "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»", которую она говорила не своим голосом:
"Осторожно.";
- Исправлена фраза повстанца-мужчины, в которой он говорил о таинственном Тобиасе, который "тоже был смелым";
- Исправлены некоторые фразы доктора Брина, которые он говорил "замедленно" в главах "«ВЕЛИКИЙ ДЕНЬ»" и "ТЁМНАЯ ЭНЕРГИЯ";
- Заменены фразы Барни в маске сотрудника ГО. Теперь Барни говорит голосом настоящего ГО-шника.
Исправления субтитров:
- Добавлена буква "Ё" (во всех словах, где она должна быть);
- Все субтитры диалогов переделаны по принципу "что говорят, то и написано", то есть максимально "дословно";
- Субтитры аналогичных фраз повстанцев мужского и женского полов переделаны с приоритетом на повстанцев-мужчин (их в игре больше). Фразы, выявляющие пол повстанца, сопровождаются неопределёнными субтитрами, например:
"Я бы сам(а) лучше не сказал(а)." - теперь: "У меня бы не получилось сказать лучше.";
- Адекватно переведены субтитры звуков. Например:
[Атака крабовой головы] - теперь [Хедкраб атакует];
[Начало изгнания муравьиных львов] - теперь [Устройство подавления муравьиных львов включено];
[Воронья смерть] - теперь [Ворона мертва] и т.д.;
- Исправлены остальные неточности и опечатки.
Приз дня: шанс выигрыша увеличен!
Процессорная СЖО Deepcool LD360
Очень вовремя. Этот патч должен был выйти 8 лет назад...
Официально такой патч не выпускался. Патч я сделал сам и уверяю вас, лучше вы не найдёте. К сожалению, о багах русской локализации от Valve я узнал недавно, поэтому патч уже может считаться неактуальным. Но всё же Half-Life 2 одна из таких игр, в которую не грех будет когда-нибудь поиграть снова, только теперь уже с исправленной русской озвучкой и субтитрами от Valve. :-)
в моду должна войти фраза, обещанного 8 лет ждут хД
Этот патч скорее всего любительский.
Патч очень даже хорош. Но, быть может кто нибудь займется вторым эпизодом, с субтитрами "<жело дышит>"?
как же я люблю эту гру спасибо
Очень хороший патч , но теперь он не нужен для лицензии HL2 так как там русскую озвучку почему-то сегодня убрали.
Только в пятницу прошел еще раз. Игра всегда актуальна. Спасибо, в следующий раз скачаю.
Avantjurist Посмотрим когда третья часть выйдет, потом и введем =)
скорость от 0 байт/с до 44 Кбайт/с. Как же долго это качать.