Don't Starve
подробнее об игре и системные требования
  
НАВИГАЦИЯ ИГРЫ

Русификатор (текст) Don't Starve от Some1 & Notabenoid Team / Alevastor (v.3.8c от 10.06.15)

Имя файлаdontstarve.exe
Размер4.63 Мб
ДобавилMetalManiac
Дата добавления
Скачиваний4956
Комментариев1
Понравилось2
Описание и инструкции

Автор(ы) перевода: Some1 & Notabenoid Team (v2.x) / Alevastor (v1.x)
Версия перевода: 3.8c от 10.06.15
Требуемая версия игры: любая [Multi]

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Спойлер
Версия 3.8c от 10.06.15

• Исправлен баг, из-за которого игра зависала с чёрным экраном в окне редактирования настроек мира.

Версия 3.8b

• DST: Исправлен баг, из-за которого возможны падения игры при попытке создать новый мир.
• Переведены новые рекламные сообщения.
• Исправлены склонения имён персонажей, которые были заспавнены из консоли, а так же анонс сообщения о них.

Версия 3.8a

• Исправлен закравшийся баг, из-за которого падала при загрузке мода Don’t starve c DLC «Reign Of Giants».

Версия 3.8

• «Зимометр» переименован в «Измеритель температуры».
• «Камень-грелка» переименован в «Термальный камень».
• DST: «Слизовечка» переименована в «слизовцу».
• DST: «Слизь овцы» переименована в «ворсистые сопли».
• DST: "Lavae" переименована в «лавовую личинку».
• DST: Исправлены неточности в склонениях некоторых названий.
• DST: Переведены все новые реплики, названия существ и предметов.
• DST: Восстановлен пропавший перевод некоторых реплик WX-78.
• DST: На указателях добавлена возможность вводить русские буквы. Не злоупотребляйте, на серверах бывают не только русские игроки smile.gif
• DST: Для пользователей Linux и Mac OS добавлена возможность переключаться на русскую раскладку. Переключение осуществляется комбинацией Ctrl+Shift, при этом специальный индикатор отображает текущее состояние. Раскладка соответствует таковой в Windows (это касается способа ввода знаков препинания).

Версия 3.7 от 22.04.15

• DST: В связи с объединением DST и ROG выпущена новая версия. Устранены основные причины падений игры.
• DST: Подключены Веббер и Вигфрид с портретами и репликами.
• DST: Переведён появившийся новый текст.
• DST: Исправлен ещё один баг в репликах персонажей о скелетах.
• DST: Исправлен ряд ошибок в тексте.

Версия 3.6b от 08.03.15

• DST: Перевод адаптирован под версию 129286.
• DST: В шрифты добавлены новые пиктограммы для контроллеров.
• DST: Исправлены не совсем корректные описания причин смерти в случаях смерти от огня, холода или голода.
• DST: Исправлены два бага, из-за которых при попытке вывести анонс-сообщение об игроке неопознанного пола либо падала игра, либо выводилось некорректное сообщение.
• DST: Исправлен краш на странице настроек мода, возникавший при нажатии любой клавиши.
• DST: Подогнан размер текста на нескольких кнопках.
• Исправлен баг, из-за которого мод Season Clock выводил странные надписи

Версия 3.6a

• DST: Исправлен баг, приводящий к ошибке в игре версии 126042.
• Теперь вы легко можете узнать, какая у вас версия русификатора, посмотрев её в описании мода во вкладке модов. Раньше для этого нужно было заходить в настройки русификатора.

Версия 3.6 от 13.01.15

• Добавлена возможность создавать реплики, универсальные для персонажей разных полов. Ряд реплик Уилсона могут "достаться" женским персонажам, или Вебберу (который говорит о себе во множественном числе). Теперь эти реплики можно модифицировать таким образом, чтобы они менялись, в зависимости от персонажа, которому они достанутся. В связи с этим нововведением где-то в игре вы возможно увидите символы [ и ]. Если это произойдёт, сообщите пожалуйста в Steam Workshop мода
• Переведено имя Максвелла, сидящего на троне. В связи с вышеуказанным нововведением изменены некоторые его реплики
• В связи с вышеуказанным нововведением сделаны универсальными по полу все реплики Уилсона
• Проведена проверка текста на сервисе Sourcelocalizer. Был выявлен и исправлен ряд опечаток
• В окне, сообщающем о смерти игрока, согласованы слово "дней" и количество дней. Косметические улучшения в интерфейсе окна
• DST: Перевод адаптирован под версию 122690
• DST: Переработан и универсализирован код в обработчике анонс-сообщений и обработчике русских реплик
• DST: Повышена совместимость с модами, которые что-то дописывают в начало или конец реплик персонажей
• DST: Переработана функция склонения в творительном падеже (используется в репликах типа "был убит кем? чем?"). Правильность значительно повысилась, а всем предметам, которые не склоняются таким способом, заданы корректные формы вручную
• DST: Исправлен баг, из-за которого возникала ошибка в момент смерти добавленного модом персонажа, если у него не задан пол

Версия 3.5a от 28.12.14

• DST: В соответствии с новым дизайном игры повторно переведены все большие портреты персонажей
• DST: Восстановлен перевод иконок в окне настроек мира. Там-же согласованны слова в некоторых вариантах опций
• DST: Кое-где подправлен непомещающийся текст

Версия 3.5

• DST: Перевод адаптирован под версию 122029
• DST: Восстановлен перевод скелетов и сообщений при клике по игроку
• DST: Временно отключен перевод больших портретов персонажей, поскольку они изменились. Когда перерисуем, включим снова
• DST: Графические исправления в интерфейсе, связанные с редизайном игры.
• DST: Оптимизирован код

Версия 3.4c

• DST: Критические исправления в связи с выходом обновления 121911. Исправлен краш при клике на скелет (мир должен быть пересоздан в 121911, старые скелеты крашат игру даже без русификатора), и краш при попытке просмотреть список игроков
• DST: Налажена совместимость с модом "Dr.Wave"
• DST: Исправлена ошибка, возникающая при попытке осмотреть скелет Вэса. Исправлена фраза "Идти к Абигейлу"

Версия 3.4b

• DST: Налажена совместимость с модом "More DST Characters"
• DST: Исправлено ещё кое-что в отображении русских имён. Теперь-то уж всё должно работать как нужно. Этот фикс касается серверной стороны, поэтому если на сервере стоит старый русификатор, то имена могут по-прежнему иногда "терять" русские буквы
• DST: Ewecus переименована в "Слизовечка". На форуме русской вики вы можете предложить и другие варианты

Версия 3.4a

• DST: Теперь сервера с этим модом имеют тэг "russian". Игровой фильтр серверов учитывает теги, и если в фильтр ввести "russian", то будут показаны все сервера, у которых есть такой тег (даже если в названии сервера этого слова нет)
• DST: Переведены имена и реплики свинов-стражей
• DST: Налажена совместимость с модом "DST RoG Characters"
• DST: Серверная функция c_announce теперь корректно выводит анонсы на русском языке

Версия 3.4 от 18.12.14

• DST: Перевод адаптирован под версию 121105
• DST: Теперь имена игроков на русском языке должны отображаться корректно.
• DST: Теперь все анонс-сообщения (в верхней части экрана) учитывают пол персонажа. Если по какой-то причине пол определить не удалось, то перед никнеймом добавляется "Игрок " и далее считается, что это мужской пол
• DST: В настройках мода появилась опция "Варианты русификации". Она позволяет частично (или даже полностью) отключать русификацию и нужна будет в основном тем, кто хочет писать в чате на русском, но играть в игру на английском
• DST: Написаны особые формулировки анонс-сообщений и описаний скелетов для случаев, когда персонаж умер от голода, от перегрева или от холода
• DST: Переведены анонс-сообщения голосования за изгнание игрока
• DST: Исправлен баг перевода анонс-сообщений в свободном режиме, из-за которого наши англоязычные коллеги видели неправильные имена убийц, подключившись к серверу с этим модом
• DST: Восстановлен перевод фраз о предметах, которые персонаж может починить
• DST: Возвращён пропавший перевод слов Enabled и Disabled в настройках игры
• DST: Возвращён пропавший перевод названий шаблонов в настройках создания карты
• Изменены описания для действия "Собрать" на предметах "Птичья клетка", "Казан", "Сушилка" и "Улей". Действие для них теперь называется "Достать"
• Действие "Запереть" ("Imprison") переименовано в "Посадить в клетку"
• Все стандартные кавычки, такие как ' или " теперь автоматически заменяются на русские ёлочки «»

Версия 3.3a от 12.12.14

• Исправлен баг в новых шрифтах, из-за которого при появлении в тексте одновременно пробелов и высоких символов ("р", "у" и т.п.) строка сползала вверх
• DST: Исправлен баг, из-за которого высокие буквы не отображались в чат-логе
• DST: Указан all_clients_require_mod=false. Это значит, что будучи установленным на сервере, мод не требует от клиентов наличия такого-же мода. К "русским" серверам можно подключаться без русификации, и на стороне клиента всё будет на английском
• DST: Подправлен перевод в паре мест

Версия 3.3 от 12.12.14

• DST: Внесён перевод изменений, добавленных в игру на момент выхода 120034.
• DST: Переведены новые реплики и предметы, отлажены корректные формы этих предметов для различных действий
• DST: Добавлена возможность вводить русские символы в чате
• DST: Пересобраны все шрифты с учётом добавленных в DST символов. Теперь можно пользоваться почти всеми стандартными символами пунктуации
• DST: Подправлен перевод в некоторых диалоговых окнах, связанных с регистрацией и авторизацией
• DST: Исправлен потенциальный баг в переводе описания скелетов игроков.
• DST: Оптимизирован код
• Исправлены описания чертежей. Теперь само название чертежа не склоняется в зависимости от действия. Раньше могло быть "Изучить чертёж 'Удочку'" и т.п.
• Исправлены мелкие баги

Версия 3.2 от 22.11.14

• Добавлен перевод Don't Starve Together. Из-за весомых изменений при переходе на клиент-серверную систему пришлось серьёзно модифицировать код. Есть вероятность, что в DST что-то где-то будет не переведено. Сообщайте, если увидите
• Добавлен дополнительный файл, который содержит перевод Don't Starve Together. Файл лежит в папке с модом и называется DST.po
• Из-за ограничений клиент-серверной системы Don't Starve Together некоторые реплики персонажей переведены чуть-чуть по-другому (однообразнее). Это касается только DST. Таких реплик в DST около двух десятков и изменения в основном "чисто косметические"
• Исправлен баг с безусловной инициализацией специального шрифта для Вигфрид даже на тех версиях игры, где ROG не установлен
• Добавлен перевод известных рекламных сообщений, появляющихся на главной в левом углу. Однако всегда могут появиться новые, о которых мод ничего не знает
• Добавлена реклама русскоязычной вики игры

Версия 3.1 от 03.11.14

• В связи с остановкой работы сервиса Notabenoid автообновление в моде отключено. Возможно, это временно. Если же Notabenoid покинул нас насовсем, функционал автообновления глав будет переработан или удалён полностью
• Переведено описание рецепта "Паучьи яйца" Веббера (оно оказалось зашито в коде игры, и пришлось переводить его отдельно)
• Добавлен перевод строчки, которую внесли в одном из мини-обновлений
• Для мода задан приоритет (priority = 1)
• В одном из шрифтов исправлена цифра 8, которая была слишком похожа на 6
• Переведёно на русский описание мода, если он активизирован. В противном случае описание остаётся на английском, что логично
• Добавлена ссылка на мод в форуме Klei, куда можно перейти, кликнув по "Перейти на страницу мода!" под описанием мода
• Косметическое исправление в консоли (ранее буквы типа "у" и "р" с нижними хвостиками не печатались в самой последней строке консоли)

Версия 3.0c от 07.08.14

• Устранён неприятный баг, из-за которого в некоторых условиях в консоли отображался неправильный шрифт
• Доработана обработка склонений прилагательных для различных нестандартных ситуаций (в том числе на случай появления новых русских слов в модах)
• Добавлена кнопка настройки мода, появляющаяся при наведении на мод в меню "Моды" (в том-же месте, что и у других модов в последних релизах игры). Эта кнопка будет видна только если мод уже включен. В настройках мода всё то-же, что вы можете видеть, зайдя через Настройки->Русификация
• Исправлена последовательность слов в заголовке окна настроек модов (теперь слова идут в порядке, свойственном русскому языку)
• Добавлен перевод пары строк в окне логина Twitch, которые по какой-то причине отсутствуют в общеигровой текстовой базе
• Добавлена функция RegisterRussianName, которая будет полезна создателям модов, желающим использовать русские названия предметов. Её описание можно найти в конце файла modmain.lua

Версия 3.0b

• Решён известный баг совместимости с модом RPG HUD, когда показывался не весь инвентарь

Версия 3.0a от 04.07.14

• Русификация приведена в соответствие игре версии 104670
• Возвращена русифицированная картинка Уиллоу, которую я по невнимательности сам и отключил
• Переведён заголовок в окне трансляции, который разработчики почему-то не поместили в общую текстовую базу

Версия 3.0 от 02.07.14

• Русификация приведена в соответствие игре версии 102572
• Добавлено 8 глав с репликами базовых персонажей в DLC. Теперь связанные с DLC реплики персонажи говорят на русском. Перевод сыроват, но над ним ещё будут работать, постепенно всё будет улучшаться. У каждого персонажа порядка 180 уникальных для DLC реплик
• Налажено правильное склонение «мокрых», «засохших» и «дымящихся» предметов. Если заметите где-то ошибку, сообщайте
• Доработано отслеживание заглавных букв в названиях предметов, совмещённых с префиксами типа «несвежий», «промокший» и т.п
• Добавлен специальный шрифт для Вигфрид с умляутами над буквой О
• Переведены большие имена Веббера и Вигфрид, написанные на флагах в окне выбора нового персонажа
• Переведены несколько пиктограмм в настройках, которые отображаются при создании пользовательского мира. Текст на них является частью изображения, поэтому пришлось переводить отдельно. Кроме того там-же исправлены мелкие несочетания слов в добавившихся опциях
• Небольшие доработки и исправления в механике мода

Версия 2.9 от 21.06.14

• Доработана внутренняя механика мода. Теперь он может переводить реплики для DLC «Reign Of Giants»
• Добавлен дополнительный файл перевода, который будет содержать перевод для DLC «Reign Of Giants». Файл лежит в папке с модом и называется ROG.po
• Переведены реплики Веббера и Вигфрид
• Весь игровой текст приведён в соответствие с игрой версии 98986. В дальнейшем будет продолжена модернизация глав на Notabenoid до актуальной версии игры
• Переработано окно обновления глав, поскольку их теперь слишком много. А будет ещё больше • Налажена совместимость мода и игры как с установленным DLC, так и без оного

Версия 2.6b от 30.01.14

• Исправлено склонение устанавливаемых на землю крафтовых предметов, таких как палатка. Теперь пишет «Создать палатку», а не «Создать Палатка».

Версия 2.6 от 29.01.14

• Исправлено написание чертежей предметов, для которых в игре оказались особые правила создания имени в обход перевода;
• Подправлен мелкий баг, из-за которого имя «Уилсон П. Хиггсбери» не склонялось;
• Немного увеличен шрифт описания создаваемых предметов в боковом меню;
• Подправлен мелкий баг с отображением кавычек и переводов строки, который проявлял себя при определённых достаточно редких условиях;
• Устранены ВСЕ различия между названиями предметов в игре и на русскоязычной wiki;
• Все накопленные за прошедшее время изменения в переводе включены в данный релиз (около 1300 правок).

Версия 2.5 от 15.01.14

• Переведены большие имена персонажей, написанные на флагах в окне выбора нового персонажа.
• Исправлены несогласованные варианты опций в окне настроек пользовательского мира. Некоторые слова берутся из различных строк перевода и соединяются. На русском получалось с ошибками. Теперь всё в порядке.
• Слегка подправлен код в настройках мода. Исправлена пара мелких багов.

Версия 2.4 от 12.01.14

• Теперь названия предметов в сочетании с действием не начинаются с большой буквы. Например вместо «Изучить Лепестки» теперь будет написано «Изучить лепестки». Для некоторых объектов сделаны исключения, которые вписаны в новую секцию po файла.
• Проведена работа по исправлению склонений имён зайцев и свиней. Теперь их имена склоняются корректно.
• Исправлены ошибки в склонениях нескольких предметов
• Проведена ревизия названий предметов на соответствие с названиями, указанными на wiki.
• На notabenoid добавлена новая глава «private», в которой хранятся все склонения названий предметов для различных действий, корректные окончания для описания качеств предметов, и список названий предметов, которые должны писаться с большой буквы. Теперь при внутриигровом обновлении русификации мод сверяется с содержимым этой новой главы. Ранее эта информация хранилась только в po файле, из-за чего любое исправление любой из вышеуказанных вещей требовало выпуска новой версии русификатора.
• Переведены несколько пиктограмм в настройках, которые отображаются при создании пользовательской карты. Текст на них является частью изображения, поэтому пришлось переводить отдельно.
• Слегка упрощена структура po файла. Теперь мод самостоятельно считает количество записей для склонений и качеств предметов, находящихся в po.
• Небольшие изменения в алгоритме отображения лога, исправляющие мелкие баги.

Версия 2.3 от 07.01.14

• Добавлена подсветка реплик при наведении мыши в логе изменений перевода.
• Теперь записи в логе изменений перевода не разрываются между страницами.
• Добавлена кнопка (пиктограмма с глазом), появляющаяся при наведении на ту или иную реплику в логе изменений перевода. При нажатии на эту кнопку в браузере откроется соответствующая запись notabenoid'a. Если нажать с зажатым Ctrl, то запись будет показана не индивидуально, а среди всех остальных записей главы.
• Изменения в скрипте проверки наличия альтернативных переводов. Иногда скрипт некорректно обрабатывал проверяемые файлы, из-за чего у некоторых сообщение о посторонних переводах появлялось постоянно.
• Уменьшен шрифт описания рецептов в окне рецептов, чтобы текст нормально помещался, иначе там три-четыре слова влезают.
• Добавлена возможность просматривать историю изменений мода в окне настроек русификации.

Версия 2.2c от 02.01.14

• Отключён перевод названия последнего игрового обновления (ключ STRINGS.UI.MAINSCREEN.UPDATENAME), чтобы при появлении нового игрового обновления новое название не затиралось старым русским переводом.
• Исправлен баг, когда при каждом обновлении реплик из нотабеноида переобновлялись кнопки мыши.

Версия 2.2b от 31.12.13

• Исправлен мелкий баг, чтобы отображались пиктограммы для левой и правой кнопок мыши.

Версия 2.2 от 31.12.13

• Добавлены пиктограммы кнопок контроллера. Теперь играющие с контроллером от Xbox смогут играть полноценно.
• Исправлен баг, из-за которого ряд предметов получал неправильные склонения для «Идти к».
• Исправлена ошибка, из-за которой не перевелись Enabled и Disabled в настройках игры.
• Исправлена ошибка, из-за которой не перевелись строки в интерфейсе настроек нового мира.
• Уменьшен шрифт в заголовке таблицы морга, теперь всё помещается.
• Изменён размер и положение текста в диалогах загрузки игры. Теперь надпись типа «Выживание 1-248» помещается.
• Скорректированы склонения нескольких слов.
• Добавлена проверка на наличие альтернативных переводов. Если в файле data/scripts/languages/language.lua обнаруживается подключение другого перевода, то оно автоматически деактивируется.
• Исправлен баг с переключением выбора частоты обновлений перевода. Теперь по умолчанию с клавиатуры можно переключать по пробелу а с контроллера по кнопке «действие».
• Подправлены положения надписей в интерфейсе настроек русификации.
• Изменено английское описание русификации в меню выбора модов.
• Косметические изменения некоторых букв шрифтов, повышающие читабельность.
• Мелкие изменения, повышающие стабильность и универсальность для любой системы, на которой производится запуск игры.

Версия 2.1 от 28.12.13

• Нарисованы русские шрифты в стиле оригинальных.
• Исправлен баг с запуском мода в системах на базе unix.
• Добавлена возможность писать в консоли по-русски.
• Косметические изменения.

Версия 2.0 от 22.12.13

• Проект оформлен в виде мода
• Добавлено автоматическое обновление текста, которое синхронизируется с заданной периодичностью с тем, что находится на Notabenoid'е. Ваши изменения в Notabenoid'е будут тут-же включаться в игру, если игра произведёт такое обновление.
• Добавлено окно настроек мода (Находится в Настройки - Русификация). Там вы можете настроить периодичность, с которой будет обновляться текст, обновить его вручную, а так же там отображается список изменений, которые были произведены в обновлениях. Таким образом вы можете всегда увидеть, что именно было изменено вами, или другими участниками проекта перевода.
• Добавлена возможность задавать особые названия предметов для любого типа действия. Раньше особые названия задавались лишь для "Идти к" и "Изучить". Теперь, например, для действия «Собрать» и предмета «Ягодный куст» можно сделать (и я сделал) перевод «Собрать Ягоды» или «Собрать Ягоды с куста» вместо «Собрать Ягодный куст».
Нравится 2
Комментарии (1)
B
i
u
Спойлер

Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?