с английским (англ.озвучкаи субтитры)
или русским(русская озвучка и субтитры)
я играю с русской...
после прохождения игры, буду на английской играть...
А ТЫ?
с английским (англ.озвучкаи субтитры)
или русским(русская озвучка и субтитры)
я играю с русской...
после прохождения игры, буду на английской играть...
А ТЫ?
Однозначно русские субтитры и русская озвучка. Тем более, что 1С довольно неплохо выполнила перевод и подобрала актеров для озвучки.
кто в России,кто в Украине... английский не помешает тебе нигде,поверь.
русский и только русский.
Русский... от 1С :(
кто нить заместо мну ведите подсчет...
а то я курсач штопаю..
Русский от 1С
рашн
Русский от 1С - ибо озвучили просто божественно - как будто на русском языке игра и создавалась )))
русским(русская озвучка и субтитры)
у меня лицуха от 1с.язык русский,а зачем английский,если мы в России?
dgek13 +1
>>Русский от 1С - ибо озвучили просто божественно - как будто на русском языке игра и создавалась )))
Полностью согласен, 1c реально удивили озвучкой.
ps рублюсь с русской озвучкой и сабами.
русская наверное даже пиратка
русский канешно от 1с но у мя версия для Xbox360 а там такого нет так что английская оригинальная озвучка
Русская. Вообще довольно часто прохожу игры на английском но в данном случае локализация выполнена на 5+.
Никто не знает существует ли англофикатор звука?
Предпочитаю английский-пользы больше + интереснее послушать/почитать оригинал.
Присоеденяюсь к товарищу сверху дайте англофикатор текста,а то шрифты там хоть не плохие,но привык английским
русский: бесит то, что прикрыта нецензура, пиииииип пииииип. Ну что это такое??? А так перевод нормальный, меня устраивает.
Хотелось бы поиграть с русскими сабами и оригинальной озвучкой. Вот бы было зашибись^_^
Бывает, актеры где то переигрывают, где то наоборот. Например заминированный персонаж подбегая к герою совершенно спокойным голосом излагает свою проблему. Порой актеры откланяются от текста, иногда мелькают фразы: Можно еще раз? Например у Дешвуда. А так перевод гуд
Я играю в английсую версию. Слышал что от 1С тоже неплохой переводю Ро! Не могу простить их переводу:
Nuka Cola - это Нюка - Кола, а не Ядер - Кола!
И винт вообще растроил.
Тем не менее игрушка супер!
Ну вообще-то это реал ядер кола. Так и переводится, тут по-моему все честно. А тут, хммм, после 1ой Готики по-моему самый лучший перевод, но есть конешно огрехи, я где-т ошибок 4-5 находил, в начале например пишут, когда папаня к тебе, младенцу, подходит про откровение: "Я есмь Альфа и Омега...", так же и озвучивают о_О и еще где-то там с доком чтоль в Грейдиче? Диалоги повторяются 2 раза подряд... А так всегда люблю на инглише в "первозданном" виде, например W40k ... нахрена его переводили??? Такая лажа, а не перевод... Хотя по-началу кажется, что не плоха, для тех кто не играл инглишь-верс.
Есть ли альтернативный перевод? Не от 1С.
Только русский
Русский перевод не идеален, но я честно говоря думал, что будет намного хуже. Меня лично вполне устроила полная русская версия.
1С, но с англ. лучше.
Мое предпочтение — его отсутствие.
я играю на русском с переводом Гоблина,мне нравиться....там такой русский язык что мама не горюй....
.BeerMan
я играю на русском с переводом Гоблина
0_о Где взял? Я вот думаю переиграть по второму разу(диск всё равно просто так валяется).
Я играю на русском .
одинэсочка
Русский от 1С.
Между прочим, Fallout 3 переводили те же актеры, что и "Золотое издание" Обливиона.
За русскую полную локализацию обеими руками!
Палпра Гумсвераз, а как насчет проблем с content pack'ами и отсутствия системы Games for Windows LIVE?
Когда диски выйдут, тогда и 1С за дело возьмется, а то какой ей сейчас резон переводить контенты, которых конца и края нет? Контент про пришельцев, я думаю, далеко не последний. По-моему удобнее все разом локализовать, да и выгоднее.
Если и так, то в любом случае, несвоевременно, а следовательно, не столь уместно... LIVE нужен был бесспорно, по крайней мере он.
Bethesda подтвердили, что Mothership Zeta будет последним DLC к Fallout 3.
Про Сломанную Сталь сначало то же самое говорили, а что вышло? Если "инопланетяне" последними будут, значит и 1С скоро за дело возьмется, потому что сейчас деньги на дороге не валяются. "Золотой" Обливион тоже, кстати, не сразу создавался.
Если я не ошибаюсь, в том случае Bethesda не давали официальных подтверждений того, что BS будет финальным DLC; а на данный момент у нас есть... эм, формальное подтверждение тому Jeff'а Gardiner, продюсера DLC к Fallout 3.
Ну что ж, так или иначе, скоро, полагаю, все узнаем.
Boлaнд я его случайно нашел....просто ввел "fallout 3 перевод" и там на этот перевод ссылка была
Лицензия от 1с...но я в поисках англофикатора.
мне показалось что в руссокй версии голоса лучше
Lt.Vaskes, она присутсвует в лицензии: при установке можно выбрать язык.
Упс...переустановка опять решает...Спасибо,друг.
1С плохо перевели игру т.к достаточно слов и названия мутантов не совпадают с оригиналом, к пример "не ГУЛИ а УПЫРИ"!
utka.php, есть такое мифическое существо, гулем называется, и является трупоедом. И я тоже скопировать "Ghoul" в Google.Переводчик или Промт, или вы не знаете что, упырь исконно русское слово, и персонаж? В Америке на его месте "Вампир".
40pounds, "Я есмь Альфа и Омега..." и что тут такое?
DDKnight, а винт что? Это такой метамфетамин.
И для всех тех, кто считает что перевод плохой - вы никогда не думали что это вы плохо знаете английский, и, по всей видимости Русский тоже...
Англ стоит.
Английский.
Русский. 1С не обложались, в отличии от золотого издания Mass Effect.
Русский текст,русская озвучка и русские текстуры(плакаты,постеры и т.д.)
Английская версия и некаких проблем ...) Лично мне потренировать знание другого языка в кайф..к тому же и игра ведет себя в этом варианте стабильней.
Пришлось ставить русску, ибо многие плагины на русском. А в англ. версии игры нету русских шрифтов, так что любые русскоязычные названия превращаются в набор закарючек )
Russian edition))))
Поиграв в Нью-Вегас, подумал, что в Ф3 нужна английская озвучка и русские сабы... потому что теперь слушать нет сил.
Пушистый Котэ
Про закорючки ты прав..смесь русского с английским в игре не катит:)
Перевод от 1С устраивает!!
Я в основном предпочитал оригинальный, английское озвучание в игре... пока не заимел Nvidia 3D Vision. Просто там неудобно сабы читать, изображение объемное, а они маячат на переднем плане, зрение фокусировать на них ещё... :) Хотя английский обычно лучше, не развита у нас в стране пока мощная база локализации игр.
после английского нью вегаса,не могу играть с русской озвучкой %)) никогда бы не подумал....