XCOM 2 "Замена Шефа на Командира"

Cмотреть полную версию
XCOM 2 "Замена Шефа на Командира" Скачать

Везде в субтитрах слово "Шеф" заменено на слово "Командир".

Установка:

Файлы из архива закинуть в XCOM 2\XComGame\Localization\RUS с заменой оригинальных.

Источник
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ В XCOM 2: War of the Chosen изначально планировалось добавить гигантских управляемых мехов XCOM 2: War of The Chosen "Русификатор мода More traits" XCOM 2: War of The Chosen "Русификатор мода Musashi RPGOverhaul"
Комментарии: 22
Fil410

От за это Огромное спасибо. "Шеф" дико резал глаза.

22
BarackKamacho

Мастхэв без сарказма

12
vidgin

Commander - на самом деле переводится как Командир, начальник. Так что этот патч самый аутентичный. Русское слово Командор - это должность во флоте и к партизанской войне относится мало. Коммандер - вообще транскрипция английского звучания русскими буквами по тиму "ай хев брекфест, май хобби из стадинг". Это так, для инфы) Понимаю, что каждому хочется что то своё для своего уха) Но локализаторский "Шеф" в любом случае не подходит с какой стороны не подходи))

9
0000000000о

vidgin почему не подходит ? а как же моё рагу из привратника ?

2
vidgin 0000000000о

Linklaine фу... Рагу из привратника? Это хуже чем свежие мидии...

1
AyeBraine

vidgin Я всё-таки уточню, что современное звание commander, там где оно существует как именно звание в табели (в некоторых флотах и ВВС, ранг НАТО OF-4) на русский правильно переводится как "коммандер", а не как "командор". Мне тоже хотелось назвать коммандера Шепарда из Mass Effect по-русски "командором" (хотя я играл на английском), но я порылся и выяснил, что т.к. Шепард офицер флота, он всё-таки "коммандер".

0
AyeBraine

vidgin И ещё, я никогда не задумывался, как перевести Commander из XCOM на русский (сейчас пришлось, чтобы писать про игру по-русски), но я был немного неприятно удивлён, что это звучит как "командир". И какой отстойный голос у Council Spokesman'а =) Формально это правильно, но недостаточно уникально звучит. Русское "командир" слово относительное, это CO, commanding officer, т.е. каждый лейтенант для своего взвода командир. И англоговорящие не назовут своего CO "commander", они скажут sir или назовут звание. Слово commander (когда это не звание) используется в третьем лице, чтобы обозначить, что человек безраздельно руководит чем-то (комвзвода, комполка, командующий армией, командующий группой судов или task force). He's our platoon commander. Но не в обращении. В XCOM Commander уникальный; это главный командир, главнокомандующий. Поэтому его так называют солдаты. Сложная ситуация - слово "командующий" хорошо подходит, но неуклюжее для использования в нормальном радиообмене. Генерал - опять же, звание. Возможно, поэтому переводчики XCOM2 прибегли к слову "шеф"?

1
gigabait_220 AyeBraine

AyeBraine Мож Командующий, как в Supreme Commander? :D

0
Читать все ответы
vidgin

Огромное спасибо, гигабайт! :)

6
Hirok

Тогда уж надо было "Командор".

6
gigabait_220

Hirok Это запрос? :D Можно сделать.

0
gigabait_220

Кому надо было, наслаждайтесь. По заявкам вот отсюда http://forums.playground.ru/xcom_2/shef-893494/ 

5
ButcherX

А почему файлов так много? Достаточно вроде ток xcomgame.rus отредактировать

1
gigabait_220

ButcherX Где в локализации нашел слово Шеф, везде исправил.

0
gigabait_220

Модератору спасибо за правку оформления. :D

0
Кей Овальд

О, отличное изменение. :) Спасибо.

0
Phantom Arrow

А как ты это сделал?) Мне "Коммандер" больше по душе)

0
SergiouSSan

жирно,давно хотел что-сь подобного!

0
predator999

Какая принципиально разница шеф, босс, коммандер суть не меняется.

-23
gigabait_220

predator999 Я сделал по заявке. Спроси у тех, кто просил.

0