подробнее об игре и системные требования
  
НАВИГАЦИЯ ИГРЫ

Ведьмак. Дело совести [комикс]

Имя файлаsaskiya_delo_sovesti.pdf
Размер53.74 Мб
ДобавилСергей Номинас
Дата добавления
Скачиваний419
Комментариев17
Понравилось12
Описание и инструкции

Предыстория к третьей части Ведьмака, рассказывающая о судьбе Вергена и Саскии. Русский перевод. Комикс на английском - здесь

Нравится 12
Комментарии (17)
  • 0
    Светославъ
    Где Скрины?
  • 1
    Сергей Номинас
    ZorbaBudda
    Смотрел оформление на английском варианте, там их нет
  • 1
    nigga40000
    ZorbaBudda
    Вот такие скрины подойдут???


  • 3
    ZlobnyDed
    Комикс - полная лажа. От начала и до конца. Просматривать его неудобно и неприятно. Тем более,сага о Ведьмаке - абсолютно взрослая история. В этом комиксе сюжет детский,совершенно не цепляет. Ничем. Да ещё и перевод мёртвый и с ошибками. Жаль потраченного времени
  • 1
    nigga40000
    ZlobnyDed
    Тоже ошибки заметил??? Респект, респект!!! Я вот тоже думаю, что сюжет для ведьмака не подходит, как и сам жанр комикса - ну не тот это продукт, комиксы не для него..
  • 2
    ZlobnyDed
    nigga40000
    Когда вышел Ведьмак 2,посмотрел комикс "Благо народа". Тоже не шедевр,конечно,но дух "Ведьмака" там гораздо лучше ощущается
  • 1
    Сергей Номинас
    ZlobnyDed
    Ну, положим, комикс по серьёзной вселенной априори не может быть хорошим. Но что не так с переводом?
  • 0
    ZlobnyDed
    Сергей Номинас
    Он бездушный. Сухой,как милицейский протокол. Да и ошибок куча,на которые просто невозможно не обращать внимания
  • 2
    Сергей Номинас
    ZlobnyDed
    Ну и оригинал не отличается литературной красотой. А по поводу ошибок - например?
  • 0
    ZlobnyDed
    Сергей Номинас
    Я не собираюсь это пересматривать,чтобы приводить примеры. Почему тебя это так интересует? Ты один из авторов перевода?
  • 2
    Сергей Номинас
    ZlobnyDed
    Ну во-первых, если человек предъявляет претензии, всегда хочется пруфов, во-вторых, я просматривал текст после перевода.
  • 0
    ZlobnyDed
    Сергей Номинас
    А я всего лишь выразил своё мнение и не требую переделки или иных мер. Поэтому и за "пруфами" (слово-то какое глупое) не ко мне
  • 2
    ZlobnyDed
    Если "пруфы" всё-таки важны:
    Дело было более запутаное - запутанное
    Это могло стать поводом нескончаемого торжества - "для" пропущено
    Бой выдался выдался недолгим
    Панцырь чудища - панцирь
    Во время заговора убийства королей - так не говорят
    Я здесь ни ради крестового похода - в данном случае,должно быть "не"

    Это только начало. Знаки препинания я не учитывал. Дальше сам продолжишь поиски? Может,это и мелочи,но читать из-за них неприятно
  • 2
    Сергей Номинас
    ZlobnyDed
    Что ж, возразить не могу, недосмотрел
  • 0
    ZlobnyDed
    Сергей Номинас
    Ну,в данном случае это не столь критично,комикс сам по себе неважный. Кстати,а проверяемый текст был напечатан обычным шрифтом или тем же,что и в комиксе? С непривычки от него глаза болят,бегло читать ещё можно,а вот вчитываться тяжело
  • 0
    Сергей Номинас
    ZlobnyDed
    тем же, что и в комиксе.
  • 1
    Сергей Номинас
    Доправленная версия www5.zippyshare.com/v/phusTcDJ/file.html
B
i
u
Спойлер

Вы уверены что хотите удалить этот комментарий?