на главную
об игре
Assassin's Creed 14.11.2007

Assassin's Creed: убийца в России

В компании «Акелла» все просто ликуют по поводу заключения контракта на издание в России такого хита как Assassin’s Creed. Ubisoft доверила стратегически важный тайтл именно «Акелле» исходя из предыдущего положительного десятилетнего опыта работы с русским издателем.
Надеемся, что «Акелла» не опозорится и выпустит отличнейшую локализацию. Сама же Assassin’s Creed обещает невероятно качественную графику, пестрящую изобилием современных эффектов. Альтаир, главный герой игры, средневековый наемный убийца, получит боле семисот реальных движений с помощью технологии motion capture.
Убийца выучит русский уже в декабре, месяцем ранее в продаже появится оригинал. Отечественные издатели продолжают радовать нас своей оперативностью по локализации современных хитов.

Комментарии: 36
Ваш комментарий

Вот эту игру я по-настоящему жду! Молодцы "Акелла"!!! Эта зима будет шикарной!

1

"Убийца выучит русский уже в декабре" Ха ха зачотная фраза=)) "невероятно качественную графику, пестрящую изобилием современных эффектов" Забыли добавить мега-ултра не доступные ситемнные требования в 21 веке=))

1

как рад я что ошибся на счет этой игры, видимо в юби сами понимают, что это мега хит, и поэтому потсуныли для сони втридорого эксклюзив хазе, который на пк ненаде.

1

Игра будет Good. Только вы не верьте что в декабре! Акелла такие же бздуны,как и 1С! месяца через 3-4 будет

1

Мда...когда у нас будет все появляться одновременно с остальным миром?Кино смотрим через месяц, в игры гамаем через месяц...Удручает.Я хоть и на аглицком больше люблю играть, но за игропром обидно...

1

О нет!! Только не акелла! Только не эти идиоты, которые делают дешевые русификаторы вместо локализаций и лепят старфорс куда попало...

1

Надеемся и ждем! BioShock тоже должен был выйти практически одновременно с мировой премьерой!До сих пор жду...

1

Полностью согласен с Seatroll'ом акелла хреново переводит!!!

1

Наверное еще одной "хорошей" игрой (в плане перевода и ОЗВУЧКИ) будет больше.

1

Seatroll "О нет!! Только не акелла! Только не эти идиоты, которые делают дешевые русификаторы вместо локализаций и лепят старфорс куда попало..." +1

1

Seatroll и какие игры у них отстойно переведены?

1

Особенно будет круто, если они ограничатся одними субтитрами... Тады лучше играть в оригинал - больше поймешь.

1

Акелло жгет. Опять Старфорс, опять задержка и перевод только текста.

1

Игру жду, а вот локализацию от КАкеллы нет, хватила её предыдущих "локализованных" опусов... Короче патчи мы будем прикручивать опять сами, озвучивать скорее всего тоже, короче будет конструктор лего, купи лицензию от акеллы, потом возьми пиратку, поставь на неё свежие патчи, скачай к ней хороший русик а лицензия отсаётся ради красивой коробочки и морального удовлетворения от покупки игры...нда...

1

Ребят, вы просто вспомните ситуацию 3-4 года назад. ИГры локализовались чуть ли не год, сейчас вообще по божески 1 месяц. А вообще надо брать пиратку и играть на английском, мне русификация не нужна, с руссификацией теряется часть атмосферы.

1

Перевод только текста? Ну не знаю, у меня Принц Персии превосходно переведён Особенно, Два Трона. Пришлось ждать, правда, ну так это Юбисофтовская задержка была, а не Акеллы. Ну а Старфорс уже во всю ломают. Того же Принца хорошо ломали. Меня одно беспокоит: не дай бог они того же актёра пригласят на озвучание (а с них станется). Пётр Гланц его зовут и он много игр от Акеллы переводил, го всё-таки его голос мне приятен в вачестве Принцевского. У Альтаира должен быть другой, но, видимо, не будет...

1

Да, принцу очень шел "Акелловский" голос, но вот Альтаиру на самом деле нужно что-то другое в плане озвучки!

1

Vergil Согласен насчёт атмосферы. В некоторых случаях субтитры намного лудше озвучки.

1

BioCry тебе перечислить? Да пожалуйста. NWN2. Акелла выпустила всего один патч за все время. Почти полное отсутствие поддержки игры. Текст с ошибками и ОТСУТСТВИЕ озвучки + великий "Стар-мать-его-форс" Two worlds. Не играл. Потому что НЕТ озвучки. Уверен, что в тексте есть или были ошибки. Походу и там старфорс. Перевод Oblivion (выпускали 1с). НЕТ озвучки. Перевод с ошибками. Деньги на ветер. Старфорс. Gothic 2 Нет претензий к переводу и озвучке. А вот к тому что они тянули с локализацией чуть ли не до 2006 года (поправьте, если ошибся) есть! И опять Старфакинфорс. Есть еще пара игр которые я купил до деградации Акеллы. Нет придирок. Если специально поинтересоваться, то можно найти и еще.

1

Гланца уважаю (озвучил гг в готике 2, принцов, и в фарнгейте гг)....но блин.....явно он не должен озвучивать альтаира...

1

Да Гланц хорош если им не злоупотреблять Fen[iX] :)

1

>Перевод Oblivion А Акелла тут причем? Не увлекайтесь, TES4 переводила внутренняя студия 1С. И не сравнивайте титанические ролевые игры с экшеном. Тут текста-то будет - вступительный ролик да десяток брифингов...

1

"Согласен насчёт атмосферы. В некоторых случаях субтитры намного лудше озвучки" --- еще бы=) Представляю как Данте из Девил Мэй Край 3 говорит по русски голосом какого то раздолбая, мне страшно становится=)))

1

Seatroll готика 2 в начале 2005.И там всё ок.Также TDU,тоже всё ок. А с остальным согласен,лопухи они! "В компании «Акелла» все просто ликуют по поводу заключения контракта на издание в Росии" Вот ёбыри,надо не в ладоши хлопать,а начинать переводить во пока ещё разработка идёт! А они мля хлопают,мля сцуки.

1

Главное - чтобы перевод не получился из разряда таких "грамотных", как, например, фраза автора статьи: "В компании «Акелла» все просто ликуют по поводу заключения контракта на издание в Росии" Слово РОССИЯ пишется с двумя буквами "С"!!!! Надеюсь, что перевод будет качественным

1

GH_o_ST а это ты не мне говори! Прочитай саму статью,которая на самом верху

1

Никита Рыков aka Nik Нет, всё-таки Облиион Акелла переводил. Это везде пишется, поищи. Vergil Ну, Данте заговорит, стараниями 1С. И, кстати, чё вы паритесь - не нраиться, когда озвучиают наши, нк так играйте в англ. версии - это ж не проблема.

1

Репетур будет озвучивать Альтаира. И все геймеры пойдут убьют подборщика голосов головой об стену. А вообще, идеально перевли только SC: Теория Хаоса. Там можно было включать оригинальные голоса. И там же опять Гланц был.

1

Эх, вот если переведут не хуже, чем ND перевел "Hitman: Blood Money", то это будет просто здорово. P.S.: "Assasin's Creed" намного сложнее испортить слабой озвучкой чем тотже "Фаренгейт", но, если постараться, то можно. P.S.S.: Кстати о Гланце: У меня есть порнуха, которую он переводил! (надо же было мужику как-то деньги зарабатывать) Прикиньте мое удивление, когда при просмотре "такого" кина я вдруг услышал голос Принца Персии! :)

1

AlexWake777 Гланц прон переводил, я недавно видел такой. Ксати голос принца персии и есть Гланц. Поэтому ты скорее всего слышал его. Репетур - это тот мужик который озвучивал рекламу чипсов... как они называются... с гипардом... cheetas кажется :)

1

"Убийца выучит русский уже в декабре" Фраза супер, НО ,горьким опытом наученный, скажу: в декабре не ждите! Ну токо если под самый НГ =) Про 700 с гаком движений, сделанных с motion capture сказать крома как "Ваааууу..." нечего. Юбики одни из лучших разработчиков, тому много примеров.

1

Акелла... Тьфу. Название хрен прочтешь, такие же и переводы.

1

Seatroll, понял тебя. Это я невнимательно форум читал. Исправляю...

1

Вроде бы нормальная озвучка, но сам люблю оригинал.

1

Зря народ был не доволен, озвучка вышла идеальная

0