Command & Conquer Red Alert - Remastered: Демонстрация голосов Тополева и Карвилла в озвучке от R.G. MVO

©

Здравия желаем, товарищи!

Работа над озвучкой самой первой Red Alert продолжается, текст редактируется и постепенно выдается актерам. А потому мы хотели бы показать вам еще двух ключевых персонажей из игры, которыми стали:

Генерал Фёдор Тополев - Сергей Королев

Генерал Бен Карвилл — Георгий Ерунков

Приятного просмотра и ждем ваших отзывов. Это всё.

ПК
22
об авторе
R.G. MVO (MechanicsVoiceOver) - разбор игровых ресурсов, озвучка игр и переводы.
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ
Ваш комментарий
Комментарии: 9

зАрин? Я конечно могу ошибаться, но насколько мне известно есть только газ зарИн.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD

3

Не ошибаетесь, все верно, наш косяк. Это будет исправлено

3

А насколько переведенная озвучка соответствует оригинальной озвучке ?

-4

Не уверен, что понимаю вопрос. Можете объяснить чуть понятнее и детальнее?

3

Вопрос снимается мне хватило сравнение перевода за союзников в первой фразе. Где слышно в оригинале советс лайб, т.е. советы его, любят, когда речь шла о зарине. Вы же перевели, почему, как коммуняки его любят, судя по ролику. Скорей всего вы ориентировались на официальный перевод, который тоже в данном случае, почему то тоже был далёк от оригинала и вместо советов использовалось слово Красные.

-4

А коммунисты и красные это не те же названия ссср? Или фраза должна переводиться строго дословно и звучать как «советы его любят»? Вы много слышали, чтобы русскоговорящие люди называли войска ссср советами?) я вот не особо

2

Ну вы же дальше в ролике используете советы и вам ничего не мешает а вот с зарином помешало. Я думаю причина именно в этом поэтому я и говорю что у меня к вам вопросов больше нет. Ваш перевод страдает необъективностью по мне.

-4

Про зарин я уже ниже отвечал, это будет исправлено. Но что ненормального в "коммунистах" или "красных" я всё равно не понимаю. И почему "нормальным" являются лишь "советы". К слову про офф перевод

Но я так понял вся суть верности перевода для вас всё же заключается в том, что советы почему-то не могут быть красными или коммунистами. Если так, то да, перевод наш абсолютно не верный и не стоит с ним играть

2

Нулевое попадание ((( Отличные голоса, но не для этих персонажей. Играйте просто с субтитрами и всё. Я с ними играю и всё отлично.

-6