на главную
об игре
Metal Gear Solid: Master Collection Vol. 1 24.10.2023

Команда Mognet анонсировала работу над русификатором для Metal Gear Solid 3: Snake Eater

В конце декабря команда Mognet, благодаря которой появились русификаторы для таких игр как Final Fantasy VII Remake, Final Fantasy XII The Zodiac Age и Persona 5 Royal, анонсировала работу над русификатором для ПК-версии Metal Gear Solid 3: Snake Eater HD - Master Collection.

Mognet сообщили о том, что им уже удалось успешно импортировать русский язык в игру и они начали полноценную работу над проектом. На момент анонса русификатора из игры было выгружено приблизительно 17500 строк (сценарный текст и переговоры по рации), из которых переведено около 5%.

Это будет первый русификатор для MGS3 за 20 лет с момента выхода игры, что объясняется долгим отсутствием ПК-версии и сложной файловой структурой проекта. MGS3 на данный момент остается единственной игрой в серии без полноценного перевода на русский язык. Учитывая то, что анонсированный ремейк игры покадрово воссоздает сюжетные сцены из оригинала, скорее всего данный перевод Mognet в будущем смогут портировать и для него.

Комментарии: 27
Ваш комментарий

Говорят лучшая часть мгс

12

И это самая ПЕРВАЯ часть серии MGS, если чисто хронологически. )

2

Я сильно удивлён,что не было никакого перевода даже на ps2

5

Ждали 20 лет чтобы накануне ремастера переводить старую часть, гении

3

Попробуй ещё раз статью перечитать, умник

2

Наконец то можно будет пройти эту игру, столько лет ждал пока появится нормальный русификатор)

3

Лучшая так и есть ,4 тоже хорошая

1

Наконец то! ждал 20 лет эту новоть в занзибаре!!

1

Че там такого Кодзима напрогроммировал что русик так должно не могли сделать?

0

Не только диалоги но и файлы открыть не могли
Скажу больше на PSP так и не смогли ни одной части вскрыть поэтому на них нет перевода

0

Не смеши. Я проходил эту игру со словарëм и всё понял. Английский там простой. Каких то спец терминов нет. Особенно если это твой не первый мгс. Переводить какую нибудь финалку или якудзу куда сложнее.

-4

Смех и только. Понять, что делать и куда идти в игре - не значит понимать английский. Играть со словариком в МГС очень сомнительное удовольствие.

Если бы ты играл в финалку и якудзу, тогда знал бы, что в этих двух играх диалоги намного проще, чем в МГС. И не нёс бы всю эту бессмыслицу.

2

При чем здесь что делать и куда идти в линейной игре? Я про сюжет и диалоги.

Например диалоги с медичкой про фильмы я и без переводчика перевёл. Так как кино люблю и многие эти фильмы смотрел. Там нет сложных и непонятных слов.

-1

прекрасная новость, наконец то!

0

Надеюсь после выхода перевода какие нибудь умельцы перенесут его на PS Vita просто у меня она есть да и начал я знакомство с серией именно на этой консоли

Да вот только 2я и 3я часть на ней не имеют перевода а ведь именно эти две части самые запутанные в плане сюжета (кто играл во 2ю чать поймут) и без перевода не поймешь всю суть

-1

Если мгс 2 да, то мгс 3 нет. Мгс 3 даже и близко не така запутаная как мгс 2

0

Но это не отменяет того что им все же нужен перевод

0
какие нибудь умельцы перенесут его на PS Vita
0

При чем тут Стим Дек если я говорю про перевод на PS Vita

0