на главную
об игре
Star Wars Jedi: Survivor 28.04.2023

Первая демонстрация текстового перевода Star Wars Jedi Survivor

Команда Team RIG представила первую демонстрацию текстового перевода Star Wars Jedi Survivor. Игра вышла полностью на английском языке и команда переводчиков решила привнести в игру русский текстовый перевод. А позже выйдет и озвучка от студии GamesVoice. Точные сроки выхода текстового перевода не называются, но в игре в 2.5 раза больше текста чем в ремейке Dead Space.

Друзья, рады поделиться с вами небольшой частью наших трудов.
Мы прикладываем все усилия, чтобы русификатор вышел как можно быстрее! Наберитесь немного терпения

Star Wars Jedi: Survivor выйдет 28 апреля для PS5, Xbox Series X/S и PC.

Комментарии: 32
Ваш комментарий

Молодцы, что написали Кэл.

17
Star Wars Jedi: Survivor выйдет 28 апреля

Новость походу из прошлого, потому что уже есть перевод и довольно ржачный

0

"Star Wars Jedi: Survivor выйдет 28 апреля для PS5, Xbox Series X/S и PC.!"

Админы в прошлом живут?)))

8

Почитал коменты , такие все правильные !А чего сами не переводите , взяли да перевели , это же так легко !Давайте сами переведите , а мы оценим !

6

Сейчас Dead Space Remake прохожу как раз с их текстовым переводом, сделали достаточно качественно, даже текстуры переведены. Молодцы ребята.

6

Но я бы с таким переводом играл мне перевод DS remake зашёл

5

текстовая озвучка, классно звучит, а перевод этот смахивает на простой отредаченый машинный!

1

В видосе еще "автотранслиторы", рука-лицо.

1

Translate - трэнслейт. Соотв. трэнслейтор - переводчик. Транскрипцию можешь сам загуглить.

-5

Судя по интро его специально рофляным делали:) а в самих игровых моментах видео проблем почти не заметил. (ну там один раз точка в субтитрах не там проскочила и предложение Мертвым или Живым не в том порядке построено)

5

Первая ошибка - пытаться передать звук с помощью русских букв -> никогда не будет верная транскрипция.

В русском языке постоянно используется написание английских слов не только с помощью транскрипции, но и транслитерацией.

По сути можно написать как угодно, ибо официальной системы не существует

1

пф, перевод от deep L кроме склонений и пары моментов вполне играбельеный так что можно и подождать нормального.

-1

Конечно, хорошо, но всегда говорил: learn English. Время пришло.

-16

Ну вот ты и будешь играть за КАЛа

-3

Конечно, хорошо, но всегда говорил: learn China. Время пришло.

13

Чел, если тебя реально смешат, обижают, и вообще задевают подобные вещи, то у меня для тебя плохие новости. Твой уровень развития как у 5 классника.

0

Да да конечно, эксперты английского мне буду доказывать как играть в игры, я призираю игроков которые гыгыкают что надо на Ынглыше играть если нет русского, или на ОРОГОНАЛЕ с английского, а то наши локализаторы опять ошиблись в двух словах, трагедия вселенского масштаба. И как я мог себе позволить играть на своем языке и требовать его? Казнить его!!!

0

очередной промт перевод от team Ring, собственно, тоже самое было и с dead space пошли по пути мираклов

-17

А что там перевод платным стал?

2

Не платным, просто Team Ring так же быстренько переводы клепают и тоже их считают, мол, сделаны профессионалами и бла бла бла

-10

Аа в этом смысле, по моему там тупо подкол в сторону мираклов ибо те под каждым постом про проф.художественный перевод талдычат.

2

А где вы увидели тут промт?)

4

Да я один и то лучше переведу, позор!

-5