на главную
об игре
Senua's Saga: Hellblade 2 21.05.2024

Мрачный экшен Senua's Saga: Hellblade 2 получит озвучку только на одном языке

Представители студии Ninja Theory дали большое интервью блогеру NerdBunker, который недавно посчастливился посетить штаб-квартиру и узнать больше подробностей о разработке сиквела Hellblade. Помимо уже давно известных фактов, разработчики впервые заговорили о трудностях локализации Senua's Saga: Hellblade 2 на другие языки. Из-за технических особенностей звука в игре, экшен будет озвучен только на одном языке — английском.

Несмотря на полученный опыт разработчиков во время производства первой части и большой бюджет, студия Ninja Theory приняла решение отказаться от нескольких озвучек. По мнению авторов Senua's Saga: Hellblade 2, любой дубляж кроме оригинала вредит ощущениям от игрового процесса, где важную роль играет звуковое сопровождение. Это связано с бинауральной технологией звука в игре, которая создана для правильной интерпретации психоза главной героини.

Как отмечает звукорежиссер игры Дэвид Гарсия, озвучивание на дополнительные языки Hellblade 2 практически невозможно. Для того чтобы создать качественную озвучку, которая передавала бы основной посыл игры, студии пришлось бы нанять несколько сотен новых сотрудников, владеющих разными языками и записывать все реплики в студии с помощью специального оборудования.

Впрочем, в Ninja Theory совсем не против дубляжа игры от энтузиастов. Однако они предупреждают, что в таком случае, часть атмосферы экшена может быть утеряна. Что касается текстовой локализации, Senua's Saga: Hellblade 2 будет переведена на более 20 языков. С большой вероятностью там будет и русский язык, как и в первой части.

Комментарии: 38
Ваш комментарий

Ждём через 5 лет от Геймсвойс)

16

Если разрешение спросят у разработчиков и получат одобрение.

-2

Ничего нового в этом нет, первая часть тоже выходила с озвучкой только на английском. Чтобы создать полноценный перевод на другие языки, надо было очень сильно заморочиться с наймом проф актеров или проф команд озвучки из разных стран, а также очень сильно потратиться. Технология записи звука, которую они использовали, да и вообще работа со звуком для создания необходимой атмосферы в этой игре сильно отличается от других игр, так что решение разрабов можно понять. Геймвойс опять переведет и скорее всего из-за хайпа это будет быстрее, чем для первой части.

2

надо было на одном из скандинавских языков озвучить, куда круче было бы.

2

Ну коли такие там все аутентичные, то и озвучку надо на языке той местности, в которой проходит игра. А то получается «это другое».

1
Комментарий удален

Да там коридоры одни,не думаю что прям бешеные,примерно такие же как Алан вейк 2 скорее всего.1070 в минималках.

0

Ну, а мы можем надеяться на шикарную озвучку от Гемсвойс.

0

Ну пусть сначала как с киберпанком они спросят разрешение на озвучку у разрабочтиков. И только после одобрения - делают. Или будет опять "это не то, это другое".

-4

Авторы Аида игру не блокировали. Тогда как авторы Киберпанка блокируют максимально, вплоть до запрета активации купленных на стороне ключей.

0

Ну тем не менее киберпанк обзавёлся нейродубляжом v4.0 и по сей день его дорабатывают не смотря на то как лаяли CDPR в их сторону. Одобрения CDPR не выдали по сей день, но и сделать против ничего не смогли.
Но с киберпанком была иная история, так как игра была озвучена без дополнения, и актёры дубляжа были связаны контрактом - по их словам.
У игр без русской озвучки таких проблем по сути нет - сейчас уже норма что много игр озвучено без участия самих разрабов данных игр.
Выше упомянутый GamesVoice уже озвучил первую часть, так что причин для того чтоб они не сделали озвучку ко второй части в общем нет.
P.S. "Впрочем, в Ninja Theory совсем не против дубляжа игры от энтузиастов" - повнимательнее б читал сказанное в посте, ибо как это уже одобрение со стороны разрабов

0

И как этот нейродубляж v4.0, есть улучшения?

0

Несмотря на полученный опыт разработчиков во время производства первой части и большой бюджет

Там был небольшой бюджет

0

Слова "Большой бюджет" вместе со словами про "опыт" от производства первой части - относятся ко второй части)

0

И хорошо... кому надо - сабы почитают

0

Правильно сделали, ибо звук это одна из фишек оригинала, и логично что на других языках будет гараздо слабее и не так аутентично. Тем более что в оригинале актрисса озвучки подарила внешность и голос персонажу. крч ждем

0

Без перевода нах она нужна пусть сами играют хотят денег пусть работают

0

Чтобы вы понимали, озвучивать будут только на одном языке не из-за полит повестки, а из-за геймплейных механик, этого требует игра для полного погружения, так как там звук играет огромную роль.

-1

Для полного погружения и аутентичности они должны шпекать на языке викингов или какой-то там был в их время. Остальное это уже условность и неполное погружение, как если смотреть гладиатора, наполеона, триста спартанцев, где шпрехают на чистом английском.

1

а я думал на киргизском..

-1

Какая озвучка будет? На исландском или норвежском, для полноты погружения?

-5

Давай помогу тебе, а то там целый абзац текста надо прочитать

9

Но я хотел на староисландском. Для полноты погружения

-4

Скёль, викинг! Но по английскии)))

0

Я узнал у разрабов. Сказал только на украинском будет. Это же очевидно что английский.

-3

Сенуа из племени пиктов, причем тут скандинавские языки?

1