Yakuza: Kiwami

7.6
()

Анализ русификаторов переводчиков The Miracle и Like a Dragon для Yakuza Kiwami на ПК

©

Всем привет!

Это мой первый блог, так что не судите строго)) Надеюсь что разбор переводов порадует многих.

Решил попробовать сделать небольшой сравнительный анализ русификаторов от двух известных команд: The Miracle и Like a Dragon.

Сравнение плюсов и минусов постараюсь сделать максимально объективным, насколько это возможно.

Объём у игры был достаточно большой (перевод Yakuza 0 от Siberian Studio: "Подержи-ка моё пиво!"), если сравнить с той же Байонеттой 2. Так что работы у обеих команд было достаточно много. И недочёты касательно переводов были с обеих сторон.

Однако я хочу обратить внимание на техническую часть переводов. И начну с команды LaD:

1) Попытка запуска игры через лаунчер. Немного раздражает, когда хочется расслабиться и насладиться переводом (позже выяснилось что пытались запустить перевод на пиратке)

2) Жалобы на то, что не работают сохранения в игре и приходилось начинать игру заново, чтоб перевод работал. Ответ техподдержки переводчиков порадовал. Полный игнор и никакого ответа;

3) Жалобы на то, что не работали кнопки блока и не отображалась карта. (при переводе The Miracle такого не было ни разу. Никаких жалоб и претензий не было). Ответ технаря LaD был таков: виновата компания, портировавшая игру. Проблемы были в английской версии игры, а в японской версии всё было пучком. Решается ковырянием корневой папки игры и выискиванием какого-то файла, что тоже такое себе развлечение при попытке насладиться переводом;

4) При запуске Yakuza Launcher лаунчер не запускался. Решение проблемы: вырубить антивирус и переустановить винду. В итоге решение нашлось: пройтись по всему пк CCleaner и переустановить лаунчер с переводом. Опять же немного геморно для пользователя, особо не разбирающемся в компьютере. И который опять же просто хочет насладиться переводом;

5) При установке одного из обновлений была программная путаница кнопок геймпада Xbox(вроде это исправили);

6) При установке одного из обновлений у некоторых людей крашнулась игра с подобной ошибкой. Но проблема была быстро найдена. Опять любители халявы запустили игру на пиратке. Купите игру по скидке, всего то 550 рублей стоит. А на определённых сайтах с ключами вообще можно найти игру за 400 рублей по постоянной скидке. Одним словом – любители халявы));

7) Опять же проблема с обновлением лаунчера с переводом от 15 октября этого года;

Ответ технаря меня лично просто убил: «Проблема на вашей стороне, попробуйте отключить антивирус, или удалить его. Перехешируйте файлы и заново установить перевод. В крайнем случае поменяйте винду.»

Если подходить к этому вопросу со всей серьёзностью Казумы Кирю, то у меня возникает вполне очевидный вопрос: "Какой адекватный технарь будет советовать переустановить винду и удалить антивирус, когда игра в чистом виде у человека работает без проблем?! А таковые проблемы появляются только при установке лаунчера русификации?"

Теперь же вернёмся к тех. анализу русификатора группе The Miracle.

У них же всё просто:

1) распаковать скаченный архив в установленную директорию игры Steam;

2) подтвердить замену файлов и наслаждаться переводом.

Лично моё мнение после анализа сформировалось окончательно. И если выбирать русификатор для Yakuza Kiwami, то это однозначно группа The Miracle. Хоть и многие жалуются, что там волны для донатеров, но в конечном то счёте люди получают именно то, за что внесли деньги. Качественный перевод, насколько это возможно со стороны переводчиков. А проекты всё равно выходят в общий доступ через некоторое время.

Касательно группы могу написать лишь то, что полностью их дело, как распространять перевод, т.к. они его создатели и имеют на это полное право. И ещё одно дополнение касательно группы The Miracle. Переводят игры на русский только 3 человека.

Что же касается группы Like a Dragon: К переводчикам особо претензий нет, работали на добровольных началах где-то 10 переводчиков. Донаты тоже собирались, как и у команды The Miracle.И скорее всего тоже были волны для донатеров (куда же без них).

Кину камень в огород технарей Like a Dragon. Как так можно додуматься сделать такую кривую техническую составляющую перевода. Если уж делать, то качественно. По идее вообще перевод не должен был выходить, учитывая плачевное состояние лаунчера и багов в следствии недоработок лаунчера.

Также в скором времени должен состояться релиз платного русификатора от Siberian Studio. Как заверяют в группе – перевод будет уже в чистовом виде и полностью отредактирован. В будущем я планирую сделать сравнительный анализ качества перевода Yakuza Kiwami двух групп переводчиков: The Miracle и Siberian Studio.

Своё мнение оставляйте в комментариях, касательно качества и технического состояния переводов. Что же касается чисто наличия нескольких переводов на одну игру, то лично меня это радует. Есть из чего выбрать, и выбрать тот, который больше всего вам понравится.

Обзоры Аналитика
5
Remember! Don't be horny, Kiryu-chan! BONK!
ЕЩЁ ПО ТЕМЕ
Ваш комментарий
Комментарии: 0